< Colossians 4 >

1 Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
ओ मालको! आपणे-आपणे दासा साथे न्याय और ठीक टंगो रा बर्ताव करो, ये समजी की कि स्वर्गो रे तुसा रा बी एक मालक ए।
2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
चौकस रंदे ऊए धन्यावादो साथे लगातार परमेशरो ते प्रार्थना करदे रओ।
3 withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
और इजी साथे-साथे आसा खे बी प्रार्थना करदे रओ, ताकि परमेशर आसा खे वचन सुनाणे रा एड़ा मौका देई देओ कि आसे मसीह रे तेस पेतो रे बारे रे बखान करी सकिए, जेतेरी बजअ ते आऊँ कैदा रे आ।
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
इजी खे प्रार्थना करो कि आँऊ मसीह रे बारे रे ठीक टंगो रे प्रचार करी सकूँ ताकि सुणने वाल़े लोक तेस प्रचारो खे ठीक टंगो ते समजी सको।
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
अविश्वासिया साथे समजा साथे बर्ताव करो। हर एक मौके खे किमती जाणी की तिजी रा सई इस्तेमाल करो।
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
तुसा री बोली सदा कृपा साथे और साअन ओ ताकि तुसा खे हर मांणूए खे तुसा रे विश्वासो रे बारे रे ठीक टंगो रे जवाब देणा आयी जाओ।
7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
विश्वासो जोगा सेवक और प्रभुए री सेवा रे मां साथे काम करने वाल़ा आसा रा प्यारा पाई तुखिकुस तुसा लोका खे मेरिया सब गल्ला बताई देओगा।
8 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our estate, and that he may comfort your hearts;
से मैं तुसा गे इजी खे पेजी राखेया कि तुसा खे म्हारी दशा रा पता लगी जाओ और से तुसा रे दिलो खे औंसला देओ।
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
तेस साथे उनेसिमुस बी पेजी राखेया जो विश्वासो जोगा और आसा रा प्यारा पाई ए, से तुसा रे नगरो रा ईए, एस तुसा गे एथो रिया सारिया गल्ला बताई देणियां।
10 Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
अरिस्तर्खुस, जो मां साथे कैदी ए और बरनबासो रा रिस्तेदार मरकुसो री तरफा ते तुसा खे नमस्ते। मरकुसो रे बारे रे तुसे आज्ञा पाई थी कि जे से तुसा गे आओ तो तेसरी ठीक टंगो रे आदर-खातर करनी।
11 and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
यीशु, जेसखे लोक यूस्तुस बोलोए, तुसा खे नमस्कार बोलोआ। यहूदी विश्वासिया बीचा ते सिर्फ बस ये तीन लोक ई परमेशरो रे राज्य खे मां साथे काम करने वाल़े और मेरी शान्तिया री बजअ रई रे।
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
इपफ्रास जो तुसा रेई नगरो राए और यीशु मसीह रा दास ए, तुसा खे नमस्कार बोलोआ। से सदा तुसा खे प्रार्थना करदा रओआ ताकि तुसे सिद्ध ऊई कि पूरे विश्वासो साथे, परमेशरो री इच्छा पाँदे खड़े रओ।
13 For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
आऊँ तेसरा गवा ए कि से तुसा खे और लौदीकिया रे लोका खे और हियरापुलिस वाल़ेया खे लगातार प्रार्थना करदा रओआ।
14 Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
प्यारा बैद लूका और देमास तुसा खे नमस्ते बोलोए।
15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
लौदीकिया नगरो रे विश्वासी पाई, नुमफास और तिना रे कअरो री मण्डल़िया खे नमस्कार बोलणा।
16 And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
जेबे ये चिट्ठी तुसे पढ़ी लो तो एड़ा करना कि लौदीकिया नगरो री मण्डल़िया रे बी पढ़ाई दे ओ, और से चिट्ठी जो लौदीकिया मण्डल़िया ते आओ से तुसे पढ़ी लयो।
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
और अरखिप्पुसो खे बोलणा कि जो सेवा प्रभुए रे तांगे सम्बाल़ी राखी, से सावधानिया साथे पूरी करेया।
18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
आँऊ पौलुस चिट्ठिया रा ए इस्सा आपणे आथो साथे लिखणे लगी रा तुसा खे नमस्कार बोलूँआ। याद राखो कि आँऊ जेला रे ए और माखे प्रार्थना करदे रओ। तुसा पाँदे परमेशरो री कृपा ऊँदी रओ। आमीन्।

< Colossians 4 >