< 2 Timothy 4 >

1 I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the quick and the dead, and by his appearing and his kingdom;
Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
2 preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
3 For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
5 But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
6 For I am already being offered, and the time of my departure is come.
Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.
отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
9 Do thy diligence to come shortly unto me:
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
10 for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
А Тихика прати в Ефес.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
15 of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
16 At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
18 The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. [Амин].

< 2 Timothy 4 >