< 2 Samuel 22 >

1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.

< 2 Samuel 22 >