< 2 Corinthians 13 >

1 This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word be established.
Ngalesisikhathi sesithathu ngiza kini; ngomlomo wabafakazi ababili kumbe abathathu wonke umutsho uzaqiniswa.
2 I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
Sengitshilo ngaphambili njalo ngiyandulela ukutsho, njengalokhu ngikhona ngokwesibili, njalo ngingekho khathesi ngibhalela labo abona ngaphambili, lakwabanye bonke, ukuthi nxa ngingabuya futhi, kangisoze ngibayekele;
3 seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
njengoba lidinga ubufakazi bukaKristu okhuluma kimi, ongebuthakathaka kini kodwa elamandla phakathi kwenu;
4 for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
ngoba lanxa wabethelwa ngobuthakathaka, kanti uyaphila ngamandla kaNkulunkulu. Ngoba lathi sibuthakathaka kuye, kodwa sizaphila kanye laye ngamandla kaNkulunkulu kini.
5 Try your own selves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
Zihloleni ukuthi lisekholweni; lizilinge. Kanti kalazi lina ukuthi uJesu Kristu ukini, ngaphandle kokuthi ngeqiniso lingabalahliweyo?
6 But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
Ngithemba-ke ukuthi lizakwazi ukuthi thina kasisibo abalahliweyo.
7 Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honourable, though we be as reprobate.
Njalo ngiyakhuleka kuNkulunkulu, ukuthi lingenzi lutho olubi, kungesikuthi sibonakale thina singabathembekileyo, kodwa ukuze lina lenze ukulunga, kodwa thina sibe njengabalahliweyo.
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Ngoba kasilamandla okwenza ulutho olumelana leqiniso, kodwa okweqiniso.
9 For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
Ngoba siyajabula nxa sibuthakathaka thina, lani lilamandla; njalo lalokho siyakukhulekela, ukupheleliswa kwenu.
10 For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
Ngakho ngibhala lezizinto ngingekho, ukuze kuthi nxa ngikhona ngingasebenzisi ubukhali, njengamandla iNkosi eyanginika wona, ekwakheni, njalo angabi ngawokubhidliza.
11 Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
Elokucina, bazalwane, thokozani, lipheleliswe, liduduzwe, libe ngqondonye, lihlale ngokuthula; njalo uNkulunkulu wothando lowokuthula uzakuba lani.
12 Salute one another with a holy kiss.
Bingelelanani ngokwanga okungcwele.
13 All the saints salute you.
Bonke abangcwele bayalibingelela.
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all.
Umusa weNkosi uJesu Kristu, lothando lukaNkulunkulu, lobudlelwano bukaMoya oNgcwele kakube lani lonke. Ameni.

< 2 Corinthians 13 >