< 1 John 3 >

1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God: and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.
2 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е.
3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.
4 Every one that doeth sin doeth also lawlessness: and sin is lawlessness.
Всеки, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие;
5 And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.
7 [My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
Дечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен.
8 he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола,
9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.
11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;
12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.
13 Marvel not, brethren, if the world hateth you.
Недейте се чуди братя, ако светът ви мрази.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Всеки, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот. (aiōnios g166)
16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,
17 But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога?
18 [My] little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
Дечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност.
19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him,
От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него
20 whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;
22 and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.
и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.
24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.

< 1 John 3 >