< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the strong hold of Zion; the same is the city of David.
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 And David dwelt in the strong hold; therefore they called it the city of David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 And he built the city round about, from Millo even round about: and Joab repaired the rest of the city.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 And three of the thirty chief went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three: for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 Of the three, he was more honourable than the two and was made their captain: howbeit he attained not to the [first] three.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 Also the mighty men of the armies; Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite;
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite;
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah;
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。

< 1 Chronicles 11 >