< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 “I found my servant David, and anointed with holy oil.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 “No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 “My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 “As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 “My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 “If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 “I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 “I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 “that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psalms 89 >