< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 “I found my servant David, and anointed with holy oil.
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 “No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 “My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 “As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 “My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 “If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 “I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 “I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 “that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Psalms 89 >