< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >