< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >