< Psalms 104 >

1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >