< Luke 18 >

1 Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and never despair.
Pravil jim je pa tudi priliko, kako je treba vsegdar moliti, in ne naveličati se,
2 “There was,” he said, “in a certain town a judge, who had no fear of God nor regard for people.
Govoreč: Bil je v nekem mestu en sodnik, kteri se ni bal Boga, in se ni sramoval ljudî.
3 In the same town there was a widow who went to him again and again, and said ‘Grant me justice against my opponent.’
Bila je pa v tem mestu neka vdova, in hodila je k njemu, govoreč: Maščuj me nad zopernikom mojim!
4 For a time the judge refused, but afterward he said to himself ‘Although I am without fear of God or regard for people,
In dolgo časa ni hotel; po tem pa reče sam s seboj: Če se tudi Boga ne bojim, in se ne sramujem ljudî:
5 yet, as this widow is so troublesome, I will grant her justice, to stop her from plaguing me with her endless visits.’”
Vendar za to, ker mi nadlego dela ta vdova, maščeval jo bom, da naposled ne pride in me ogluší.
6 Then the Master added, “Listen to what this iniquitous judge says!
Pa reče Gospod: Slišite, kaj pravi nepravični sodnik!
7 And God – won’t he see that his own people, who cry to him night and day, have justice done them – though he holds his hand?
Bog pa, ali ne bo maščeval izvoljencev svojih, kteri vpijejo k njemu dan in noč, ako ravno jim odlaša?
8 He will, I tell you, give them justice soon enough! Yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
Pravim vam, da jih bo kmalu maščeval. Ali sin človečji, kedar pride, našel li bo vero na zemlji?
9 Another time, speaking to people who were satisfied that they were religious, and who regarded everyone else with scorn, Jesus told this parable –
Pové pa tudi nekterim, kteri so va-se zaupali, da so pravični, a druge so zaničevali, to priliko:
10 “Two men went up into the Temple Courts to pray. One was a Pharisee and the other a tax-gatherer.
Dva človeka sta šla gor v tempelj molit; eden je bil Farizej, a drugi mitar.
11 The Pharisee stood forward and began praying to himself in this way – ‘God, I thank you that I am not like other men – thieves, rogues, adulterers – or even like this tax-gatherer.
Farizej se vstopi, in molil je sam s seboj to: Bog, zahvaljujem ti, da nisem kakor drugi ljudjé: razbojniki, krivičniki, prešestniki, ali kakor ta-le mitar.
12 I fast twice a week, and give a tenth of everything I get to God.’
Postim se dvakrat na teden, desetino dajem od vsega, kar imam.
13 Meanwhile the tax-gatherer stood at a distance, not venturing even to raise his eyes to heaven, but he kept striking his breast and saying ‘God, have mercy on me, a sinner.’
A mitar je od daleč stal, in še očî ni hotel povzdigniti na nebo, nego trkal je na prsi svoje, govoreč: Bog, milostljiv mi bodi grešniku!
14 This man, I tell you, went home pardoned, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, while everyone who humbles himself will be exalted.”
Pravim vam: Ta je sešel opravičen na dom svoj, a ne on. Kajti vsak, kdor se povišuje, ponižal se bo; a kdor se ponižuje, povišal se bo.
15 Some of the people were bringing even their babies to Jesus, for him to touch them; but, when the disciples saw it, they began to find fault with those who had brought them.
Donašali so pa k njemu tudi otročiče, da bi se jih dotikal; videč pa to učenci njegovi, zapreté jim.
16 Jesus, however, called the little children to him. “Let the little children come to me,” he said, “and do not hinder them, for it is to the childlike that the kingdom of God belongs.
A Jezus jih pokliče, in reče: Pustite otročiče, naj dohajajo k meni in ne branite jim! kajti teh je kraljestvo Božje.
17 I tell you, unless a man receives the kingdom of God like a child, he will not enter it at all.”
Resnično vam pravim: Kdorkoli ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, ne bo prišel va-nj.
18 And one of the leaders asked Jesus this question – “Good teacher, what must I do if I am to gain eternal life?” (aiōnios g166)
In vpraša ga en starešina, govoreč: Učenik dobri, kaj naj storim, da zadobóm večno življenje? (aiōnios g166)
19 “Why do you call me good?” answered Jesus. “No one is good but God.
Jezus mu pa reče: Kaj me imenuješ dobrega? Nikdor ni dober, razen eden, Bog.
20 You know the commandments – Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not say what is false about others, Honor your father and your mother.”
Zapovedi znaš: Ne prešestvuj; ne ubijaj; ne kradi; ne pričaj po krivem; spoštúj Očeta svojega in mater svojo.
21 “I have observed all these,” he replied, “from childhood.”
On pa reče: Vse to sem izpolnil od mladosti svoje.
22 Hearing this, Jesus said to him, “There is one thing still lacking in you; sell everything that you have, and distribute to the poor, and you will have wealth in heaven; then come and follow me.”
Slišavši pa to Jezus, reče mu: Enega ti je še treba: prodaj vse, kar imaš, in razdaj ubogim, in imel boš zaklad na nebu; ter pridi, pojdi za menoj.
23 But the man became greatly distressed on hearing this, for he was extremely rich.
On pa, slišavši to, postane zeló žalosten; kajti bil je silno bogat.
24 Seeing this, Jesus said to his disciples, “How hard it is for the wealthy to enter the kingdom of God!
Videvši ga pa Jezus, da je zeló žalosten postal, reče: Kako težko bodo, kteri imajo bogastvo, prišli v kraljestvo Božje!
25 It is easier, indeed, for a camel to get through a needle’s eye than for a rich person to enter the kingdom of God!”
Laže je namreč priti kameli skozi igleno ušesce, nogo bogatemu vniti v kraljestvo Božje.
26 “Then who can be saved?” asked those who heard this.
Pa rekó, kteri so to slišali: In kdo se more zveličati?
27 But Jesus said, “What is impossible with people is possible with God.”
On pa reče: Kar je pri ljudéh nemogoče, mogoče je pri Bogu.
28 “But we,” said Peter, “we left what belonged to us and followed you.”
A Peter reče: Glej, mi smo zapustili vse, in šli smo za teboj.
29 “I tell you,” he answered, “that there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God,
On jim pa reče: Resnično vam pravim, da ni nikogar, kteri je zapustil dom, ali roditelje, ali brata, ali ženo, ali otroke, za voljo kraljestva Božjega:
30 who will not receive many times as much in the present, and in the age that is coming eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
Da ne bi prejel veliko več v tem času, a na drugem svetu večnega življenja. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Gathering the Twelve around him, Jesus said to them, “Listen! We are going up to Jerusalem; and there everything that is written in the prophets will be done to the Son of Man.
Vzemši pa dvanajstere, reče jim: Glej, v Jeruzalem, gremo, in dopolnilo se bo vse kar so preroki napisali za sina človečjega.
32 For he will be given up to the Gentiles, mocked, insulted and spat on;
Izročili ga bodo namreč poganom, in zasmehovali ga bodo in zasramovali, in pljuvali na-nj;
33 they will scourge him, and then put him to death; and on the third day he will rise again.”
In bičali ga bodo, in po tem umorili; a tretji dan bo vstal.
34 The apostles did not comprehend any of this. His meaning was unintelligible to them and they did not understand what he was saying.
In oni niso ničesar od tega umeli, in bila je ta beseda skrita pred njimi, in niso vedeli, kaj jim se je pravilo.
35 As Jesus was getting near Jericho, a blind man was sitting by the roadside, begging.
Zgodí se pa, ko se je bližal Jerihi, sedel je en slepec kraj poti.
36 Hearing a crowd going by, the man asked what was the matter;
In slišavši ljudstvo, da gre mimo, vpraševal je, kaj bi to bilo.
37 and, when people told him that Jesus of Nazareth was passing,
In povedó mu: Jezus Nazarečan gre mimo.
38 he shouted out, “Jesus, Son of David, take pity on me!”
Pa zavpije, govoreč: Jezus, sin Davidov, usmili se me?
39 Those who were in front kept telling him to be quiet, but he continued to call out the louder, “Son of David, take pity on me!”
In kteri so mimo šli, pretili so mu, naj umolkne; on je pa še bolj kričal: Sin Davidov, usmili se me!
40 Then Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. And, when he had come close up to him, Jesus asked him,
Ustavivši se pa Jezus, ukaže, naj ga pripeljejo k njemu; in ko se približa, vpraša ga.
41 “What do you want me to do for you?” “Master,” he said, “I want to recover my sight.”
Govoreč: Kaj hočeš, naj ti storím? On pa reče: Gospod, da spregledam.
42 And Jesus said, “Recover your sight, your faith has delivered you.”
In Jezus mu reče: Spreglej! vera tvoja ti je pomogla.
43 Instantly he recovered his sight, and began to follow Jesus, praising God. And all the people, on seeing it, gave glory to God.
In precej je spregledal, in šel je za njim, hvaleč Boga; in vse ljudstvo, ko je to videlo, dalo je Bogu hvalo.

< Luke 18 >