< John 1 >

1 In the beginning the Word was; and the Word was with God; and the Word was God.
V začetku je bila Beseda in Beseda je bila z Bogom in Beseda je bila Bog.
2 He was in the beginning with God;
Ista je bila v začetku z Bogom.
3 through him all things came into being, and nothing came into being apart from him.
Vse stvari so bile narejene po njem in brez njega ni bilo narejeno nič, kar je bilo narejeno.
4 That which came into being in him was life; and the life was the light of humanity;
V njem je bilo življenje in življenje je bilo svetloba ljudem.
5 and the light shines in the darkness, and the darkness never overpowered it.
In svetloba sveti v temi, tema pa je ni doumela.
6 There appeared a man sent from God, whose name was John;
Bil je človek, poslan od Boga, katerega ime je bilo Janez.
7 he came as a witness – to bear witness to the light so that through him everyone might believe.
Ta isti je prišel za pričo, da pričuje o Svetlobi, da bodo vsi ljudje po njem lahko verovali.
8 He was not the light, but he came to bear witness to the light.
Ni bil on ta Svetloba, ampak je bil poslan, da pričuje o tej Svetlobi.
9 That was the true light which enlightens everyone coming into the world.
To je bila resnična Svetloba, ki razsvetljuje vsakega človeka, ki prihaja na svet.
10 He was in the world; and through him the world came into being – yet the world did not know him.
Bil je na svetu in svet je bil narejen po njem, svet pa ga ni spoznal.
11 He came to his own – yet his own did not receive him.
Prišel je k svojim lastnim, njegovi lastni pa ga niso sprejeli.
12 But to all who did receive him he gave power to become children of God – to those who believe in his name.
Toda tolikim, kot so ga sprejeli, njim je on dal moč, da postanejo Božji sinovi, torej njim, ki verujejo v njegovo ime,
13 For not to natural conception, nor to human instincts, nor to human will did they owe the new life, but to God.
ki so bili rojeni, ne iz krvi niti ne iz volje mesa niti ne iz volje moža, temveč iz Boga.
14 And the Word became human, and lived among us, (We saw his glory – the glory of the Only Son sent from the Father), full of love and truth.
In Beseda je bila narejena meso in prebivala med nami (in zagledali smo njegovo slavo, slavo kot od edinorojenega od Očeta) polno milosti in resnice.
15 (John bears witness to him; he cried aloud – for it was he who spoke – “He who is coming after me is now before me, for he was ever first”);
Janez je pričeval o njem in klical, rekoč: »Ta je bil tisti, o katerem sem govoril: ›Kdor prihaja za menoj, je obstajal pred menoj, kajti bil je prej kakor jaz.‹«
16 out of his fullness we have all received gift after gift of love;
In iz njegove polnosti smo vsi prejeli in to milost za milostjo.
17 for the Law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
Kajti postava je bila dana po Mojzesu, toda milost in resnica sta prišli po Jezusu Kristusu.
18 No one has ever yet seen God; God the only Son, who is ever with the Father – he has revealed him.
Noben človek nikoli ni videl Boga. Edinorojeni Sin, ki je v Očetovem naročju, on ga je razodel.
19 When the religious authorities in Jerusalem sent some Priests and Levites to ask John – “Who are you?”,
In to je Janezovo pričevanje, ko so Judje poslali iz Jeruzalema duhovnike in Lévijevce, da ga vprašajo: »Kdo si ti?«
20 he told them clearly and simply, “I am not the Christ.”
In priznal je in ni zanikal, temveč priznal: »Jaz nisem Kristus.«
21 “What then?” they asked. “Are you Elijah?” “No,” he said, “I am not.” “Are you ‘the prophet’?” He answered, “No.”
In vprašali so ga: »Kaj torej? Ali si Elija?« In reče: »Nisem.« »Ali si ti ta prerok?« In odgovoril je: »Ne.«
22 “Who then are you?” they continued. “Tell us so that we have an answer to give to those who have sent us. What do you say about yourself?”
Potem so mu rekli: »Kdo si? Da bomo lahko dali odgovor tem, ki so nas poslali. Kaj praviš sam o sebi?«
23 “I,” he answered, “am – ‘The voice of one crying aloud in the wilderness: make a straight road for the Lord’, as the prophet Isaiah said.”
Rekel je: »Jaz sem glas nekoga, ki kliče v divjini: ›Naredite Gospodovo pot ravno, ‹ kakor je rekel prerok Izaija.«
24 These men had been sent from the Pharisees;
Ti pa, ki so bili poslani, so bili izmed farizejev.
25 and their next question was, “Why then do you baptize, if you are not the Christ or Elijah or ‘the prophet’?”
In vprašali so ga ter mu rekli: »Zakaj potem krščuješ, če ti nisi ta Kristus niti Elija niti ta prerok?«
26 John’s answer was – “I baptize with water, but among you stands one whom you do not know;
Janez jim je odgovoril, rekoč: »Jaz krščujem z vodo, toda tam, med vami, stoji nekdo, ki ga vi ne poznate.
27 he is coming after me, yet I am not worthy even to unfasten his sandal.”
On je ta, ki prihaja za menoj, in je pred menoj, čigar čevljev jermena nisem vreden odvezati.«
28 This happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.
Te stvari so se zgodile v Betaniji, onstran Jordana, kjer je Janez krščeval.
29 The next day John saw Jesus coming towards him, and exclaimed, “Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Naslednji dan zagleda Janez k njemu prihajati Jezusa in reče: »Glejte, Jagnje Božje, ki odvzema greh sveta.
30 I was talking about him when I said ‘After me there is coming a man who ranks ahead of me, because before I was born he already was.’
To je on, o katerem sem rekel: ›Za menoj prihaja mož, ki je obstajal pred menoj, kajti bil je pred menoj.‹
31 I did not know who he was, but I have come baptizing with water to make him known to Israel.”
In nisem ga poznal, vendar sem zato prišel krščevat z vodo, da bi se on razodel Izraelu.«
32 John also said: “I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on him.
In Janez je izjavil, rekoč: »Videl sem Duha spuščati se z neba, kakor golobico in je ostal na njem.
33 I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water, he said to me ‘He on whom you see the Spirit descending, and remaining on him – he it is who baptizes with the Holy Spirit.’
In nisem ga poznal, toda kdor me je poslal, da krščujem z vodo, isti mi je rekel: ›Na kogar boš videl spuščati se Duha in ostajati na njem, isti je ta, ki krščuje s Svetim Duhom.‹
34 This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God.”
In videl sem in izjavil, da je ta Božji Sin.«
35 The next day, when John was standing with two of his disciples,
Naslednji dan je Janez ponovno stal in dva izmed njegovih učencev
36 he looked at Jesus as he passed and exclaimed, “There is the Lamb of God!”
in ko je gledal na Jezusa, medtem ko je hodil, reče: »Glej, Jagnje Božje!«
37 The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
Dva učenca pa sta ga slišala govoriti in šla za Jezusom.
38 But Jesus turned around, and saw them following. “What are you looking for?” he asked. “Rabbi,” they answered (or, as we should say, ‘Teacher’), “where are you staying?”
Potem se je Jezus obrnil in ju videl slediti ter jima reče: »Kaj iščeta?« Rekla sta mu: »Rabi (kar prevedeno pomeni Učitelj), kje prebivaš?«
39 “Come, and you will see,” he replied. So they went, and saw where he was staying, and spent that day with him. It was then about four in the afternoon.
Reče jima: »Pridita in poglejta.« Prišla sta in videla, kje prebiva ter ta dan ostala z njim, kajti bilo je okrog desete ure.
40 One of the two, who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, Simon Peter’s brother.
Eden izmed dveh, ki sta slišala Janeza govoriti in sta mu sledila, je bil Andrej, brat Simona Petra.
41 He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (a word which means ‘Christ,’ or ‘Consecrated’.)
Ta je najprej našel svojega lastnega brata Simona in mu rekel: »Našli smo Mesija, « kar je prevedeno, Kristusa.
42 Then he brought him to Jesus. Looking straight at him, Jesus said, “You are Simon, the son of John; you will be called Cephas” (which means ‘Peter,’ or ‘Rock’).
In privedel ga je k Jezusu. In ko ga je Jezus pogledal, je rekel: »Ti si Simon, Jonov sin. Imenoval se boš Kefa, « kar je po razlagi: ›Kamen.‹
43 The following day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip, and said to him, “Follow me.”
Naslednji dan je Jezus nameraval oditi naprej v Galilejo in najde Filipa ter mu reče: »Sledi mi.«
44 Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
Torej Filip pa je bil iz Betsajde, Andrejevega in Petrovega mesta.
45 He found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses wrote in the Law, and of whom the prophets also wrote – Jesus of Nazareth, Joseph’s son!”
Filip najde Natánaela in mu reče: »Našli smo tistega, o katerem so Mojzes in preroki pisali v postavi, Jezusa iz Nazareta, Jožefovega sina.«
46 “Can anything good come out of Nazareth?” asked Nathanael. “Come and see,” replied Philip.
Natánael pa mu je rekel: »Ali lahko iz Nazareta pride kakršnakoli dobra stvar?« Filip mu reče: »Pridi in poglej.«
47 When Jesus saw Nathanael coming towards him, he said, “Here is a true Israelite, in whom there is no deceit!”
Jezus je videl k njemu prihajati Natánaela in reče o njem: »Glejte, pravi Izraelec, v katerem ni zvijače!«
48 “How do you know me?” asked Nathanael. “Even before Philip called you,” replied Jesus, “when you were under the fig tree, I saw you.”
Natánael mu reče: »Od kod me poznaš?« Jezus je odgovoril in mu rekel: »Preden te je Filip poklical, sem te videl, ko si bil pod figovim drevesom.«
49 “Rabbi,” Nathanael exclaimed, “you are the Son of God, you are king of Israel!”
Natánael je odgovoril in mu reče: »Rabi, ti si Božji Sin. Ti si Izraelov Kralj.«
50 “Do you believe in me,” asked Jesus, “because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than those!
Jezus je odgovoril in mu rekel: »Ker sem ti rekel: ›Videl sem te pod figovim drevesom, ‹ veruješ? Videl boš večje stvari kakor te.«
51 In truth I tell you,” he added, “you will all see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
In reče mu: »Resnično, resnično, povem vam: ›Odslej boste videli odprta nebesa in Božje angele, ki se vzpenjajo in spuščajo nad Sinom človekovim.‹«

< John 1 >