< John 14 >

1 Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
Och han sade till sina Lärjungar: Edart hjerta vare icke bedröfvadt: Tron I på Gud, så tror ock på mig.
2 In my Father’s home there are many dwellings. If it had not been so, I should have told you, for I am going to prepare a place for you.
I mins Faders hus äro många boningar; om så icke vore, säger jag dock eder, att jag går bort till att bereda eder rum.
3 And, since I go and prepare a place for you, I will return and take you to be with me, so that you may be where I am;
Och om jag än går bort till att bereda eder rum, skall jag likväl komma igen, och taga eder till mig; att hvar jag är, der skolen I ock vara;
4 and you know the way to the place where I am going.”
Och hvart jag går, veten I, och vägen veten I.
5 “We do not know where you are going, Master,” said Thomas. “So how can we know the way?”
Thomas sade till honom: Herre, vi vete icke hvart du går; och huru kunne vi veta vägen?
6 Jesus answered, “I am the way, and the truth, and the life; no one ever comes to the Father except through me.
Jesus sade till honom: Jag är vägen, sanningen och lifvet; ingen kommer till Fadren, utan genom mig.
7 If you had recognized me, you would have known my Father also; for the future you will recognize him, indeed you have already seen him.”
Känden I mig, så känden I ju ock min Fader; och nu kännen I honom, och hafven sett honom.
8 “Master, show us the Father,” said Philip, “and we will be satisfied.”
Philippus sade till honom: Herre, låt oss se Fadren, så hafve vi nog.
9 “Have I been all this time among you,” said Jesus, “and yet you, Philip, have not recognized me? The person who has seen me has seen the Father, how can you say, then, ‘Show us the Father’?
Sade Jesus till honom: Jag är så lång tid när eder, och du känner mig icke; Philippe, den mig ser, han ser Fadren; och huru säger du: Låt oss se Fadren?
10 Don’t you believe that I am in union with the Father, and the Father with me? In giving you my teaching I am not speaking on my own authority; but the Father himself, always in union with me, does his own work.
Tror du icke, att jag är i Fadrenom, och Fadren i mig? Orden, som jag talar till eder, talar jag icke af mig sjelf; Fadren, som är i mig, han gör gerningarna.
11 Believe me,” he said to them all, “when I say that I am in union with the Father and the Father with me, or else believe me because of the work itself.
Tror mig, att jag är i Fadrenom, och Fadren i mig; eljest, tror mig för gerningarnas skull.
12 In truth I tell you, the person who believes in me will themselves do the work that I am doing; and they will do greater work still, because I am going to the Father.
Sannerliga, sannerliga säger jag eder: Den der tror på mig, de gerningar, som jag gör, skall ock han göra; och skall göra större än dessa; ty jag går till Fadren.
13 Whatever you ask, in my name, I will do, so that the Father may be honored in the Son.
Och allt det I bedjen i mitt Namn, det skall jag göra; på det att Fadren skall prisad varda i Sonenom.
14 If you ask anything, in my name, I will do it.
Hvad I bedjen i mitt Namn, det skall jag göra.
15 If you love me, you will lay my commands to heart,
Älsken I mig, så håller min bud.
16 and I will ask the Father, and he will give you another helper, to be with you always – the Spirit of truth. (aiōn g165)
Och jag skall bedja Fadren, och han skall gifva eder en annan Hugsvalare, att han skall blifva när eder evinnerliga; (aiōn g165)
17 The world cannot receive this Spirit, because it does not see him or recognize him, but you recognize him, because he is always with you, and is within you.
Sanningenes Anda, den verlden icke kan undfå; ty hon ser honom icke, och känner honom icke; men I kännen honom; ty han blifver när eder, och skall vara i eder.
18 I will not leave you bereaved; I will come to you.
Jag skall icke låta eder vara faderlösa; jag skall komma till eder.
19 In a little while the world will see me no more, but you will still see me; because I am living, you will be living also.
Än är en liten tid, och verlden ser mig icke mer. Men I skolen se mig; ty jag lefver; I skolen ock lefva.
20 At that time you will recognize that I am in union with the Father, and you with me, and I with you.
På den dagen skolen I förstå, att jag är i minom Fader; och I i mig, och jag i eder.
21 It is they who have my commands and lays them to heart who loves me; and the person who loves me will be loved by my Father, and I will love them, and will reveal myself to them.”
Den min bud hafver, och håller dem, han är den mig älskar; och den mig älskar, han skall varda älskad af minom Fader; och jag skall älska honom, och honom skall jag uppenbara mig.
22 “What has happened, Master,” said Judas (not Judas Iscariot), “that you are going to reveal yourself to us, and not to the world?”
Sade till honom Judas, icke den Ischarioth: Herre, hvad är det då, att du skall uppenbara dig oss, och icke verldene?
23 “Whoever loves me,” Jesus answered, “will lay my message to heart; and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
Svarade Jesus, och sade till honom: Den mig älskar, han varder hållandes min ord, och min Fader skall älska honom; och vi skole komma till honom, och blifva boende när honom.
24 The person who does not love me will not lay my message to heart; and the message to which you are listening is not my own, but comes from the Father who sent me.
Men den mig icke älskar, han håller icke min ord; och det ordet I hören, är icke mitt, utan Fadrens som mig sändt hafver.
25 I have told you all this while still with you,
Detta hafver jag talat till eder, medan jag hafver varit när eder.
26 but the helper – the Holy Spirit whom the Father will send in my name – will teach you all things, and will recall to your minds all that I have said to you.
Men Hugsvalaren, den Helge Ande, hvilken Fadren skall sända i mitt Namn, han skall lära eder all ting, och påminna eder allt det jag eder sagt hafver.
27 Peace be with you! My own peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled, or dismayed.
Friden låter jag eder; min frid gifver jag eder; icke gifver jag eder, såsom verlden gifver. Edart hjerta vare icke bedröfvadt, ej heller rädes.
28 You heard me say that I was going away and would return to you. Had you loved me, you would have been glad that I was going to the Father, because the Father is greater than I.
I hörden, att jag sade eder: Jag går bort, och kommer åter till eder. Haden I mig kär, då gladdens I ju, att jag sade: Jag går till Fadren; ty Fadren är större än jag.
29 And this I have told you now before it happens, so that, when it does happen, you may still believe in me.
Och nu sade jag eder det, förr än det sker, att I tro skolen, när det skedt är.
30 I will not talk with you much more, for the Spirit that is ruling the world is coming. He has nothing in common with me;
Härefter talar jag icke mycket med eder; ty denna verldenes Förste kommer; och i mig hafver han intet.
31 but he is coming so that the world may see that I love the Father, and that I do as the Father commanded me. Come, let us be going.
Men på det att verlden skall förstå, att jag hafver Fadren kär, och så gör som Fadren mig budit hafver; står upp, låter oss gå hädan.

< John 14 >