< Ephesians 3 >

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn g165)
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn g165)
10 so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn g165)
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn g165)
12 And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this reason, then, I kneel before the Father –
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom all ‘fatherhood’ in heaven and on earth derives its name –
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn g165)
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >