< 1 Timothy 5 >

1 Do not reprimand an older man, but plead with him as if he were your father. Treat the young men as brothers,
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 the older women as mothers, and the younger women as sisters – with all purity.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 Show consideration for widows – I mean those who are really widowed.
要尊敬那真为寡妇的。
4 But, if a widow has children or grandchildren, they should learn to show proper regard for the members of their own family first, and to make some return to their parents; for that is pleasing in God’s sight.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 As for the woman who is really widowed and left quite alone, her hopes are fixed on God, and she devotes herself to prayers and supplications night and day.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 But the life of a widow who is devoted to pleasure is a living death.
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 Those are the points you should teach, so that there may be no call for your censure.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 Anyone who fails to provide for their own relatives, and especially for those under their own roof, has disowned the faith, and is worse than an unbeliever.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 A widow, when her name is added to the list, should not be less than sixty years old; she should have been a faithful wife,
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 and be well spoken of for her kind actions. She should have brought up children, have shown hospitality to strangers, have washed the feet of her fellow Christians, have relieved those who were in distress, and devoted herself to every kind of good action.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 But you should exclude the younger widows from the list; for, when they grow restive under the yoke of the Christ, they want to marry,
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 and so they bring condemnation on themselves for having broken their previous promise.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 And not only that, but they learn to be idle as they go about from house to house. Nor are they merely idle, but they also become gossips and busybodies, and talk of what they ought not.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 There are some who have already left us, to follow Satan.
因为已经有转去随从撒但的。
16 Any Christian woman, who has relatives who are widows, ought to relieve them and not allow them to become a burden to the church, so that the church may relieve those widows who are really widowed.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 Those church elders who fill their office well should be held deserving of especial consideration, particularly those whose work lies in preaching and teaching.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 The words of scripture are – ‘You should not muzzle the ox while it is treading out the grain.’ and again – ‘The worker is worth their wages.’
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 Do not entertain a charge against an church elder, unless it is supported by two or three witnesses;
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 but rebuke offenders publicly, so that others may take warning.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 I charge you solemnly, before God and Christ Jesus and the chosen angels, to carry out these directions, unswayed by prejudice, never acting with partiality.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 Never ordain anyone hastily, and take no part in the wrongdoing of others. Keep your life pure.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 Do not continue to drink water only, but take a little wine because of the weakness of your stomach, and your frequent ailments.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 There are some people whose sins are conspicuous and lead on to judgment, while there are others whose sins dog their steps.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 Timothy 5 >