< 1 Thessalonians 5 >

1 But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
2 You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
4 You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
5 For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
6 Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
8 But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
9 For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
11 Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
12 We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
13 Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
14 We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
15 Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
16 Always be joyful;
Freuet euch allezeit;
17 never cease to pray;
betet unablässig;
18 under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
19 Do not quench the Spirit;
Den Geist löschet nicht aus;
20 do not make light of preaching.
Weissagungen verachtet nicht;
21 Bring everything to the test; cling to what is good;
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
22 shun every form of evil.
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
23 May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 He who calls you will not fail you; he will complete his work.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
25 Friends, pray for us.
Brüder, betet für uns.
26 Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
27 I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen [heiligen] Brüdern vorgelesen werde.
28 May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

< 1 Thessalonians 5 >