< Revelation 3 >

1 ‘To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars; – I know your life, and that people say of you that you are living, though you are dead.
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Sardes: Celui qui a les sept Esprits de Dieu, et les sept étoiles, dit ces choses: Je connais tes œuvres; c'est que tu as le bruit de vivre, mais tu es mort.
2 Be on the watch, and strengthen what still survives, though once it was all but dead; for I have not found your life perfect in the eyes of my God.
Sois vigilant, et confirme le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant Dieu.
3 Therefore remember what you have received and heard, and lay it to heart and repent. Unless you are on the watch, I will come like a thief, and you will not know at what hour I am coming to you.
Souviens-toi donc des choses que tu as reçues et entendues, et garde-les, et te repens, mais si tu ne veilles pas, je viendrai contre toi comme le larron, et tu ne sauras point à quelle heure je viendrai contre toi.
4 Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they will walk with me, robed in white, for they are worthy.
[Toutefois] tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
5 Those who conquer will be clothed in these white robes, and I will not strike their name out of the book of life; but I will own them before my Father, and before his angels.
Celui qui vaincra, sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai point son nom du Livre de vie, mais je confesserai son nom devant mon Père, et devant ses Anges.
6 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
7 ‘To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the Key of David, who opens and no one will shut, and shuts and no one opens:
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Philadelphie: le Saint et le Véritable, qui a la clef de David, qui ouvre, et nul ne ferme; qui ferme, et nul n'ouvre, dit ces choses.
8 I know your life (see, I have set a door open before you which no one is able to shut), I know that, though you have but little strength, you kept my teaching in mind, and did not disown my name.
Je connais tes œuvres: voici, je t'ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n'as point renoncé mon Nom.
9 Listen, I give some of the congregation of Satan, the people who declare that they are God’s people, though they are not, but are lying – I will make them come and bow down at your feet, and they will learn that I loved you.
Voici, je ferai venir ceux dela Synagogue de satan qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais mentent; voici, [dis-je], je les ferai venir et se prosterner à tes pieds, et ils connaîtront que je t'aime.
10 Because you kept in mind the story of my endurance, I will keep you in the hour of trial that is about to come on the whole world, the hour that will test all who are living on earth.
Parce que tu as gardé la parole de ma patience, je te garderai aussi de l'heure de la tentation qui doit arriver dans tout le monde, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.
11 I will come quickly. Hold to what you have received so that no one may take your crown.
Voici, je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne.
12 Those who conquer – I will make them a pillar in the Temple of my God; and never more will they leave it; and I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the New Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God, and I will write on them my new name.
Celui qui vaincra, je le ferai être une colonne dans le Temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le Nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, qui est la nouvelle Jérusalem, laquelle descend du Ciel de devers mon Dieu, et mon nouveau Nom.
13 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.
14 ‘To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Unchanging One, the witness faithful and true, the beginning of the Creation of God:
Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Laodicée: l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu, dit ces choses.
15 I know your life; I know that you are neither cold nor hot. If only you were either cold or hot!
Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant; ô si tu étais ou froid, ou bouillant!
16 But now, because you are lukewarm, neither hot nor cold, I am about to spit you out of my mouth.
Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
17 You say “I am rich and have grown rich, and I want for nothing,” and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, naked!
Car tu dis: je suis riche, et je suis dans l'abondance, et je n'ai besoin de rien; mais tu ne connais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu.
18 Therefore I counsel you to buy from me gold which has been refined by fire so that you may grow rich; and white robes, so that you may be clothed and your shameful nakedness be hidden; and ointment to anoint your eyes, so that you may see.
Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point; et d'oindre tes yeux de collyre, afin que tu voies.
19 All whom I love I rebuke and discipline. Therefore be in earnest and repent.
Je reprends et châtie tous ceux que j'aime; aie du zèle, et te repens.
20 I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door, I will go in, and will feast with them, and they will feast with me.
Voici, je me tiens à la porte, et je frappe: si quelqu'un entend ma voix, et m'ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
21 To those who conquer – to them I will give the right to sit beside me on my throne, as I, when I conquered, took my seat beside my Father on his throne.
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, ainsi que j'ai vaincu, et je suis assis avec mon Père dans son trône.
22 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.’
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises.

< Revelation 3 >