< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
2 Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
3 You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
4 For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
5 Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
6 which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
7 For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
8 Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
9 For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
10 The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
11 Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
12 O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
13 Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
14 Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
15 Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
17 Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.
Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Psalms 90 >