< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Psalms 88 >