< Psalms 74 >

1 A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
2 Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
3 Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
4 Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
6 smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
7 They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
8 They have said in their heart, ‘Let us utterly crush them.’ They have burned all the houses of God in the land.
Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
9 No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
10 How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
12 Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
13 It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
14 It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
15 It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
16 Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
17 It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
18 Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
20 Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
21 O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
22 Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
23 Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.
Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.

< Psalms 74 >