< Psalms 73 >

1 A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 For never a pang have they, their body is sound and sleek.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 They have no trouble like mortals, no share in human pain.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 ‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 show how dull I was and stupid just like a beast before you.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 But I am always with you, you have hold of my right hand.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Psalms 73 >