< Psalms 71 >

1 In you, O Lord, I take refuge, let me never be put to shame.
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 In your faithfulness save me and rescue me, bend your ear to me and save me.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me; for my rock and my fortress are you.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 Save me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 For you, Lord, are my hope, in whom from my youth I have trusted.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 On you have I leaned from my birth; from my mother’s womb it was you who did draw me. In you is my hope evermore.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 I have been as a wonder to many, for you are my refuge and strength.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 All the day long my mouth is filled with your praise and your glory.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Cast me not off in the time of old age; when my strength is spent, forsake me not.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 For my foes whisper against me, they who watch me take counsel together;
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 ‘God has left him,’ they say: ‘pursue and seize him, for he is helpless.’
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 O God, be not far from me, haste, O my God, to my help.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Put my foes to shame and dishonour, with insult and shame be they covered.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 But I will never stop hoping, and more and yet more will I praise you.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 All the day long shall my mouth tell your faithfulness and your salvation, though I know not how they may be counted.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 I will tell of the might of the Lord, and your faithfulness praise, you alone.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 You have taught me, O God, from my youth, and till now have I told of your wonders.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Even in old age and grey hair, O God, do not forsake me. Still would I tell of your might unto all generations to come.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 Your power and your justice, O God, extend as far as the heavens: for great are the things you have done. Who is like you, O God?
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 You have caused us to see troubles many, but you will revive us again. From the depths of the earth you will bring me up again.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 You will multiply my greatness, and comfort me again.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 So with harp I will praise you, and your faithfulness, O my God; and make music to you on the lyre, O you Holy One of Israel.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 My lips shall ring out their joy, my mouth shall sing praises to you; all of me, which you have redeemed.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 Yes, all the day long shall my tongue utter your righteousness; for ashamed and confounded are they who were seeking my hurt.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Psalms 71 >