< Psalms 69 >

1 For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Lilien". Von David.
2 I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
Hilf mir, Elohim, / Denn die Wasser bedrohen mein Leben!
3 I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
Versunken bin ich in tiefen Morast und kann nicht stehn; / Ich bin geraten in Wasserstrudel, es hat mich die Flut überströmt.
4 More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
Ich bin müde vom Schrein, meine Kehle ist heiser; / Erloschen sind meine Augen, während ich harre auf meinen Gott.
5 O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
Zahlreicher als meines Hauptes Haare sind, die mich grundlos hassen. / Mächtig sind, die mich zu vernichten suchen, / Die mich mit Unrecht befeinden. / Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten!
6 Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
Elohim, du kennst meine Torheit, / Und mein Verschulden ist dir nicht verborgen.
7 It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
Laß nicht in mir zuschanden werden, die auf dich harren, / Adonái Jahwe der Heerscharen (Herr)! / Laß nicht um meinetwillen in Schimpf geraten, / Die dich, Gott Israels, suchen!
8 I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
Denn meinetwegen habe ich Schmach ertragen, / Hat Schande mein Antlitz bedeckt.
9 It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
Fremd bin ich meinen Brüdern geworden / Und unbekannt meiner Mutter Söhnen.
10 When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, / Und die Lästerungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
11 When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
Wenn ich weinte bei meinem Fasten, / So ward ich deshalb verhöhnt.
12 Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
Und zog ich an ein härenes Kleid, / So trieben sie ihren Spott mit mir.
13 But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
Die im Tore sitzen, schwatzen von mir, / Die Lieder der Zecher verhöhnen mich.
14 from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
Ich aber, Jahwe, bete zu dir; nimm du es gnädig auf! / Antworte mir, Elohim, nach deiner großen Güte, / Nach deiner Treue, die Hilfe schenkt!
15 that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
Entreiß mich dem Schlamm, daß ich nicht versinke! / Von meinen Feinden errette mich, / Zieh mich aus den Wassertiefen!
16 Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
Laß mich die Fluten nicht überströmen, / Laß den Strudel mich nicht verschlingen, / Nicht schließe der Brunnen sich über mir!
17 Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
Erhöre mich, Jahwe; denn deine Huld ist köstlich; / Nach deinem großen Erbarmen kehr dich zu mir!
18 Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
Verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte! / Denn mir ist angst; antworte mir eilends!
19 You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
O nahe du meiner Seele, erlöse sie, / Um meiner Feinde willen mache mich frei!
20 Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
Du weißt ja, daß Schmach und Schande und Schimpf mein Teil gewesen; / All meine Dränger sind dir bekannt.
21 Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
Die Schmach hat mein Herz gebrochen: ich sieche dahin. / Ich dachte, Mitleid zu finden, doch nein! / Ich hoffte auf Tröster und fand sie nicht.
22 May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
Vielmehr ward mir Gift in die Speise gemischt, / Mit Essig tränkte man mich in meinem Durst.
23 May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
Ihr Tisch soll ihnen zur Schlinge werden, / Zum Fallstrick, während sie sorglos sind.
24 Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
Ihre Augen sollen finster werden und nicht mehr sehn. / Ihre Hüften laß immerdar wanken!
25 May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
Gieß deinen Grimm auf sie aus, / Und deine Zornglut treffe sie!
26 For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
Ihr Lager soll wüste werden, / In ihren Zelten sei kein Bewohner!
27 Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
Denn den du geschlagen, verfolgen sie / Und erzählen von deiner Durchbohrten Schmerz.
28 From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
Mehre du ihre Sündenschuld / Und laß sie dein Heil nicht erlangen!
29 Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
Tilge sie aus dem Lebensbuch / Und mit den Frommen schreib sie nicht auf!
30 Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
Doch ich bin gebeugt und schmerzbeladen, / Deine Hilfe, Elohim, sie wird mich schützen.
31 which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
Dann will ich den Namen Gottes im Liede rühmen / Und ihn mit Danken erheben.
32 The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
Das wird Jahwe besser gefallen als Rinder, / Als Stiere mit Hörnern und Klauen.
33 For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
Sehen das Dulder, so freuen sie sich. / Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
34 Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
Denn Jahwe merkt auf die Armen, / Seine Gefangnen verachtet er nicht.
35 For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
Es sollen ihn loben Himmel und Erde, / Die Meere und alles, was drinnen sich regt.
36 His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.
Denn Elohim wird Zion helfen / Und bauen die Städte Judas, / Daß man dort wohne und sie besitze. Seiner Knechte Nachkommen werden sie erben; / Und die seinen Namen lieben, / Sollen darin ihre Wohnung haben.

< Psalms 69 >