< Psalms 66 >

1 For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
NGISINGIS ong Ieowa nan sap karos!
2 sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
Kauleki lingan en mar a; kapikapinga i melel!
3 Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
Komail potoan ong Kot: Meid kapuriamui sapwilim omui dodok kan! Sapwilim omui imwintiti kapinga komui pweki omui manaman.
4 All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
Sap karos en kaudok ong komui o kapinga komui o kauleki ong mar omui. (Sela)
5 Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
6 He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
A kotin kawukila madau ong sap madakong, pwe aramas en kak alu pon pil o, i wasa se peren kidar kaualap.
7 the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. (Sela)
8 O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
9 who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
Me kotin kolekol ong kitail maur atail, o sota mueid ong, nä atail en krisedi.
10 For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
11 You did bring us into prison, and put chains upon us,
Kom kotin mueid ong, sen lodi ni insar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
Kom kotin mueid ong aramas kai, en tiakedi pon mong at; kit lel ong kisiniai o pil; a kom kotin kapiti sang kit o kakele kit adar.
13 I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
I me i pan pedekilong ong nan tanpas omui, pwen mairong isis, o i pan kapwaiada ai inau ong komui,
14 which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
15 I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
I pan mairong isis ong komui sip wi kan iangaki adiniai en sip ol, i pan mairongki kau iangaki sip o kut ol akan. (Sela)
16 Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
Komail karos, me masak Kot, kodo re i, i pan kasoi ong komail, duen me a kotin wiai ong ngen i.
17 For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
I likwirki ong i au ai o i kapingaki i lo i.
18 Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
19 But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
20 Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.
Kapinga ong Kot, me sota kotin mamaleki ai kapakap, o a sota kotiki wei sang ia a kalangan.

< Psalms 66 >