< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
Kathutkung: Asaph Athakaawme, BAWIPA Cathut ni lawk a dei. Talai heh kanîtho koehoi kanîloum totouh ka kaw.
2 From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
Meihawinae kuep Zion hoi Cathut teh a ang han.
3 Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
Maimae Cathut tho vaiteh, duem awm mahoeh. A hmalah hmai kang vaiteh, petkâkalup lah kahlî a tho han.
4 He summons the heavens above and the earth to judge his people.
A taminaw lawkceng thai nahanlah, lathueng lae kalvannaw kaw vaiteh, talai hai a kaw han.
5 Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
Thuengnae lahoi kama koe lawkkamnae ka sak e ka tamikathoungnaw, kai koe kamkhueng awh ati han.
6 that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
Kalvannaw ni a lannae pâpho naseh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ma roeroe heh lawkcengkung doeh.
7 ‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Oe ka taminaw, thai awh haw, lawk ka dei vai. Oe Isarel, nang taranlahoi ka dei han. Kai heh Cathut na Cathut doeh.
8 Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
Nange thuengnae dawk na yue mahoeh. Ka hmalah pout laipalah kaawm e hmaisawi thuengnae dawk hai na yue mahoeh.
9 Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
Na imthung e maitotan ka lat mahoeh. Na saring thung e hmaetan hai ka lat mahoeh.
10 for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Bangkongtetpawiteh, ratu dawk e sarang pueng teh kaie doeh. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
11 I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
Monsom e tavaca pueng ka panue. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
12 Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
Ka vonhlam pawiteh nang koe ka dei mahoeh. Bangkongtetpawiteh, talaivan hoi a thung e kaawm e pueng teh kaie doeh.
13 Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Maitotan moi ka ca han namaw. Hmae thi ka nei han namaw.
14 Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
Lunghawilawkdeinae thuengnae hah Cathut koe poe haw. Lathueng Poung koe na lawkkamnae hah kuep sak haw.
15 Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
Runae na kâhmo navah kai hah na kaw haw. Kai ni na rasa han, nang ni hai kai hah na bawilen sak han.
16 But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Hatei Cathut ni tamikathout koevah, bangkongmaw ka coungnae hah na pâpho teh, na pahni hoi ka lawkkam hah na pâpho.
17 while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
Kaie yuenae hah na hmuhma teh, ka lawk hah hnuklah na tâkhawng.
18 When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
Tamru na hmu toteh tang na kamyawngkhai teh, uicuknaw na hmu toteh tang na kambawngkhai.
19 You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
Na kâko hah thoenae koe na hno teh, na lai hah dumyennae koe bout na hno.
20 You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
Na tahung teh, na hmaunawngha tounkhouknae lawk na dei.
21 And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
Hottelah na o nahlangva kai ni duem na o takhai navah, nama patetlah kai hah na pouk. Hatei, na yue vaiteh na yonnae hah na hmaitung vah peng ka dan han.
22 ‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
Nangmouh Cathut na kapahnimnaw hetheh pouk awh haw. Hoehpawiteh, kai ni koung na phi payon vaih. Karasatkung na tawn mahoeh.
23 Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’
Lunghawilawkdeinae thuengnae ka sak e pueng teh, kai ka bawilen sak e lah ao. A cei nahan lamthung ka pouk e tami koe Cathut e rungngangnae lamthung ka pâtue han.

< Psalms 50 >