< Psalms 45 >

1 For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "Lilien". Von den Söhnen Korahs. Eine Betrachtung. Ein liebliches Lied.
2 Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
Es wallet mein Herz von lieblicher Rede. / Ich spreche: "Einem Könige gilt mein Lied!" / Meine Zunge gleicht eines Schnellschreibers Griffel.
3 Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendour!
Du bist der Schönste der Menschensöhne, / Anmut wohnet auf deinen Lippen. / Drum hat Elohim dich auf ewig gesegnet.
4 Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, / Dazu deinen Glanz und Schmuck!
5 Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
Ja, deinen Schmuck! Fahr siegreich einher / Zum Schutze der Wahrheit und leidenden Unschuld: / So läßt deine Rechte dich Wunder schaun.
6 Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
Deine Pfeile sind scharf — Völker fallen vor dir zu Boden —, / Sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
7 Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
Dein Thron, Elohim, währt immer und ewig, / Dein Königszepter, es ist gerecht.
8 With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
Du liebest das Recht und hassest den Frevel; / Drum hat Elohim, dein Gott, dich gesalbt / Mit Freudenöl vor deinen Genossen.
9 King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
Myrrhe, Aloe und Kassia sind alle deine Kleider; / Aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.
10 Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
In deinem Prachtzug sind Königstöchter. / Die Gattin steht dir zur Rechten in Ofirgold.
11 And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr! / Vergiß dein Volk und dein Vaterhaus!
12 So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
Und begehrt deiner Schönheit der König / — Er ist ja der Herr —, so huldige ihm!
13 The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
Du Tochter aus Tyrus, die Reichsten im Volk / Werden dir schmeicheln mit ihren Geschenken.
14 In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
Ganz Pracht ist die Königstochter in ihrem Gemach, / Mit Gold durchwirkt ist ihr Gewand.
15 The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
In bunten Kleidern wird sie zum König geleitet. / Ihr folgen Jungfraun, die ihr befreundet — / Sie werden dir zugebracht.
16 May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
Man führt sie herbei mit Jubel und Jauchzen, / Sie ziehen ein in des Königs Palast.
17 Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.
An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten; / Die wirst du zu Fürsten setzen im ganzen Land. Deines Namens will ich gedenken in jedem Geschlecht. / Drum werden dich Völker preisen immer und ewig.

< Psalms 45 >