< Psalms 38 >

1 A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Hasten to help me, O Lord my saviour.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psalms 38 >