< Psalms 35 >

1 Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
2 Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
3 Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
4 Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
5 As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
6 Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
7 For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
8 Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
9 Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
10 and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
11 Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
12 Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
13 But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
14 as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
15 When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
16 impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
17 How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
18 I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
19 Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
20 For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
21 With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
22 But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
23 Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
24 You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
25 inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
27 Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
28 Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.
Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.

< Psalms 35 >