< Psalms 35 >

1 Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
Von David. / Bestreite, Jahwe, meine Bestreiter, / Bekriege, die mich bekriegen!
2 Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
Ergreife Schild und Tartsche, / Steh auf, um mir zu helfen!
3 Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
Zücke den Speer und die Axt wider meine Verfolger, / Sprich zu meiner Seele: "Ich helfe dir!"
4 Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
Schande und Schmach mögen ernten, / Die mir nach dem Leben trachten; / Zurückweichen und erröten müssen, / Die auf mein Unglück sinnen!
5 As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
Sie seien wie Spreu vor dem Winde, / Und Jahwes Engel stoße sie weg!
6 Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, / Und Jahwes Engel verfolge sie!
7 For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
Denn sie haben ihr Netz mir ohn Ursach gelegt, / Ohn Ursach mir eine Grube gegraben.
8 Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
Verderben treffe ihn, eh er's meint, / Ihn fange das Netz, das er heimlich gestellt! / Er falle hinein und verderbe!
9 Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
Dann wird meine Seele in Jahwe sich freun, / Ob seiner Hilfe frohlocken.
10 and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
Es sagen all meine Gebeine: "Wer gleicht dir, o Jahwe? / Du rettest den Armen aus des Stärkern Hand, / Den Armen und Dürftigen von seinem Räuber."
11 Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
Falsche Zeugen erheben sich, / Sie fragen nach Dingen, die ich nicht weiß;
12 Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
Sie vergelten mir Böses für Gutes. / Wie bin ich allein und verlassen!
13 But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
Ich aber, waren sie krank, trug Trauerkleider, / Machte mich müde mit Fasten / Und betete gesenkten Haupts.
14 as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
Als wär er mein Freund, mein Bruder, so (leidvoll) ging ich einher; / Wie um meine Mutter trauernd, so war ich gebeugt von Schmerz.
15 When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
Nun aber bei meinem Sturze freuen sie sich und treten zusammen, / Es rotten sich wider mich Wichte, die ich nicht kannte; / Sie lästern und hören damit nicht auf.
16 impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
Wie Ruchlose Possenreißer / Fletschen sie wider mich ihre Zähne.
17 How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
O Herr, wie lange noch willst du es ansehn? / Schütze mein Leben vor ihrem Verderben, / Entreiß meine Seele den jungen Löwen!
18 I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
Ich will dich preisen in großer Gemeinde, / Unter zahlreichem Volke dich rühmen.
19 Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
Laß sich nicht über mich freun, die mir grundlos feind sind, / Laß nicht, die mich ohn Ursach hassen, mein hämisch spotten!
20 For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, / Nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Trug.
21 With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
Sie reißen den Mund weit auf wider mich, / Sie rufen: "Ei, ei, nun sehen wir's ja!"
22 But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
Du siehst es, Jahwe, drum schweige nicht! / O Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
Wach auf, wach auf und schaffe mir Recht! / Mein Gott, mein Herr, tritt du für mich ein!
24 You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
Schaff Recht mir nach deiner Gerechtigkeit, o Jahwe, mein Gott! / Sie sollen ja nicht über mich frohlocken.
25 inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
Sie sollen nicht denken: "Ei, nun ist's erreicht!" / Nicht glauben: "Jetzt haben wir ihn vernichtet."
26 Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
Beschämt und enttäuscht müssen alle werden, / Die sich meines Unglücks freun. / Es müssen sich hüllen in Schande und Schmach, / Die sich stolz wider mich erheben.
27 Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
Laß jubeln und jauchzen, die mir gönnen mein Recht! / Laß sie allzeit sprechen: "Jahwe ist groß, / Der das Heil seines Knechtes begehret!"
28 Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.
Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, / Fort und fort deinen Ruhm verkünden.

< Psalms 35 >