< Psalms 22 >

1 For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
2 I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
3 You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
4 In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
5 They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
6 But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
7 All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
8 ‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
9 But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
10 On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
11 Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
12 I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
13 who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
14 Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
15 My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
16 For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
17 I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
18 They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
19 But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
20 Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
21 Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
22 I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
23 Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
24 For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
25 Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
26 The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
27 All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
28 For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
29 To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
30 My descendants will tell of the Lord to the next generation;
Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
31 they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.
Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.

< Psalms 22 >