< Psalms 22 >

1 For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
2 I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
3 You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
4 In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
5 They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
6 But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
7 All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
8 ‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
«Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
9 But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
10 On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
11 Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
12 I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
13 who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
14 Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
15 My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
16 For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
17 I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
18 They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
19 But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
20 Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
21 Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
22 I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
23 Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
«Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
24 For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
25 Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
26 The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
27 All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
28 For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
29 To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
30 My descendants will tell of the Lord to the next generation;
Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
31 they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.
Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.

< Psalms 22 >