< Psalms 139 >

1 For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida. Ihubo. Oh Thixo, usungihlolile usungazi.
2 when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
Uyakwazi lapho ngihlala lalapho ngiphakama; uyayibona imicabango yami lanxa ukhatshana.
3 When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
Uyananzelela ukuphuma kwami lokulala phansi kwami; uzazi kuhle zonke izindlela zami.
4 There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
Ilizwi lingakabi khona elimini lwami usulazi lonke, wena Thixo.
5 Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
Uyangihonqolozela emuva laphambili; ubekile isandla sakho phezu kwami.
6 It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
Ukwazi okunje kungumangaliso kimi, kuphakeme kakhulu ngeke ngikufinyelele.
7 Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
Ngingaya ngaphi ngisuke eMoyeni wakho na? Ngingabalekela ngaphi ngisuke kuwe na?
8 If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol h7585)
Ngingakhuphukela emazulwini, ukhona lapho; nxa ngilala ezinzikini, ukhona lapho. (Sheol h7585)
9 If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
Aluba ngindiza ngamaphiko okusa, aluba ngisehlela ngaphetsheya kolwandle,
10 there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, isandla sakho sokunene sizangibamba singiqinise.
11 If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
Nxa ngisithi, “Ngempela ubumnyama buzangifihla ukukhanya kube yibusuku eduze kwami,”
12 The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
lalobo bumnyama kabukuba mnyama kuwe; ubusuku buzakhanya njengemini, ngoba ubumnyama buyikukhanya kuwe.
13 For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
Ngoba wadala ingaphakathi yobuyimi; wangiphetha kuhle ndawonye esiswini sikamama.
14 I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
Ngiyakudumisa ngokuthi ngabunjwa ngesimanga esesabekayo; iyamangalisa imisebenzi yakho, lokho ngikwazi kamhlophe.
15 my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
Isimo samathambo ami sasingafihlekanga kuwe lapho ngangisenziwa endaweni esithekileyo. Lapho ngangiselukelwa ndawonye ezinzikini zomhlaba,
16 Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
amehlo akho awubona umzimba wami ungakabi lesimo. Zonke insuku ezamiselwa mina zabhalwa encwadini yakho lalunye lwazo lungakabi khona.
17 But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
Iligugu elinganani kimi imicabango yakho, Oh Nkulunkulu! Bukhulu kanganani ubunengi bayo!
18 Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
Aluba ngingayibala ingedlula ubunengi bezinhlamvu zetshebetshebe. Ngithi nxa ngivuka ngibe ngilokhu ngilawe.
19 Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
Ungasake ubabulale ababi, awu Nkulunkulu! Sukani kimi lina bachithi begazi!
20 who maliciously defy you and take your name in vain.
Bakhuluma ngawe beqonde ububi; abakuphikisayo badlala ngebizo lakho.
21 Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
Kangibazondi yini abakuzondayo na Oh, Thixo, ngibenyanye labo abakuvukelayo na?
22 With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
23 Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
Ngihlola, Oh Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngizama ukuze wazi ukunqineka kwemicabango yami.
24 and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.
Ake ubone ingabe kulendledlana embi kimi, ungihole ngendlela yaphakade.

< Psalms 139 >