< Psalms 102 >

1 The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
Das Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist / und seine Klage vor Jahwe ergießt.
2 Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
Jahwe, höre doch mein Gebet, / Laß meinen Notschrei zu dir dringen!
3 For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, / Wenn ich in Bedrängnis bin! / O neige dein Ohr zu mir, / Wenn ich zu dir rufe. / Erhöre mich eilend!
4 My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch vergangen, / Mein Gebein ist durchglüht wie ein Herd.
5 By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
Mein Herz ist wie Gras, vom Glutwind getroffen: es ist verdorrt; / Denn ich habe sogar vergessen, mein Brot zu genießen.
6 Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
Vor lautem Jammern / Klebt mein Gebein mir am Fleisch.
7 I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, / Ich bin wie ein Käuzlein in Trümmerstätten.
8 All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
Nachts bin ich schlaflos wie ein Vogel, / Der einsam sitzt auf dem Dach.
9 For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
Allzeit schmähen mich meine Feinde; / Die wider mich rasen, schwören bei mir.
10 Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
Denn Asche hab ich als Brot gegessen / Und mein Getränk mit Tränen gemischt.
11 My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
Dein Grimm und Zorn hat das bewirkt: / Du hast mich vom Boden gehoben, dann niedergeschleudert.
12 But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
Meine Tage sind wie ein langer Schatten, / Und ich selbst verdorre wie Gras.
13 You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
Du aber, Jahwe, wirst ewig thronen, / Dein Gedächtnis währt in allen Geschlechtern.
14 For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen. / Denn Zeit ist's, ihm Gnade zu schenken: die Stunde ist da.
15 Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
Denn deine Knechte lieben seine Steine, / Und sein Schutt erfüllt sie mit Jammer.
16 when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
Dann werden die Heiden Jahwes Namen fürchten / Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
17 in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
Wenn Jahwe Zion hat neugebaut, / In seinem Glanze erschienen ist.
18 Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
Er hat ja der Heimatlosen Gebet erhört / Und nicht verachtet ihr Flehen.
19 For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
Dies soll verzeichnet werden für spätre Geschlechter. / Ein Volk, das erst noch ins Dasein tritt, / Soll Jah lobpreisen.
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe, / Jahwe hat vom Himmel zur Erde geblickt,
21 that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
Um der Gefangnen Seufzen zu hören, / Die dem Tode Verfallnen freizumachen,
22 when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
Damit man in Zion von Jahwes Namen erzähle, / Von seinem Ruhm in Jerusalem,
23 He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
Wenn die Völker alle zusammenkommen / Und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
24 I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
Auf dem Wege hat er meine Kraft gebrochen, / Er hat meine Tage verkürzt.
25 Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
Nun ruf ich: "Mein Gott, raffe mich nicht weg / In der Hälfte meiner Tage!" / Deine Jahre währen ja / Bis in die fernsten Geschlechter.
26 They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, / Und die Himmel sind deiner Hände Werk.
27 But you are the same, your years are endless.
Sie werden vergehn, du aber bleibst. / Sie alle veralten wie ein Kleid. / Du wirst sie wechseln wie ein Gewand, / Und sie werden verschwinden.
28 The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’
Du aber bleibst immer derselbe, / Und deine Jahre werden nicht enden. Deiner Knechte Kinder werden in Ruhe wohnen, / Und ihre Nachkommen werden vor dir bestehn.

< Psalms 102 >