< Nahum 3 >

1 Woe to the bloody city! Full of lies and plunder, without end is the spoil.
הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה--לא ימיש טרף
2 Hear the crack of the whip, hear the rattle of wheels. Galloping horses, jolting chariots.
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה
3 Horsemen charging, swords flashing, spears glittering, a multitude of slain, a heap of bodies, no end to the corpses over which people stumble!
פרש מעלה ולהב חרב וברק חנית ורב חלל וכבד פגר ואין קצה לגויה יכשלו (וכשלו) בגויתם
4 ‘Because you acted like a whore, bewitching the nations, enticing the peoples,
מרב זנוני זונה טובת חן בעלת כשפים המכרת גוים בזנוניה ומשפחות בכשפיה
5 I am against you, Nineveh’ the Lord of hosts declares. ‘I will strip your clothes and show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך
6 ‘I will fling loathsome filth at you, and make you an object of contempt, a spectacle,
והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי
7 so that everyone who sees you will flee from you and say: “Nineveh is laid waste, who will mourn for her?”
והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך
8 ‘Are you any better than Thebes, which stood on the banks of the Nile, with waters around as a rampart, whose wall was the sea of waters?
התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה--אשר חיל ים מים חומתה
9 Her strength was Ethiopia and Egypt. The Libyans were her helpers, and Put with its countless people.
כוש עצמה ומצרים ואין קצה פוט ולובים היו בעזרתך
10 Yet she was exiled and made captive. On all corners of the streets her infants were dashed to pieces. Lots were cast for her nobles, all her great ones were bound in chains.
גם היא לגלה הלכה בשבי--גם עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים
11 ‘You too, Nineveh, will be drunk with fear; you too will seek a place of escape from the foe.
גם את תשכרי תהי נעלמה גם את תבקשי מעוז מאויב
12 All your fortresses are fig trees with the first ripe figs; if shaken, they fall into the mouth of the eater!
כל מבצריך--תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל
13 Your troops are weak as women before your foes; the gates of your land are wide open; your defenses burned down.
הנה עמך נשים בקרבך לאיביך פתוח נפתחו שערי ארצך אכלה אש בריחיך
14 ‘Draw water for the siege, strengthen your forts. Go to the clay pits and tread the clay; take up the brick moulds.
מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן
15 There the fire will consume you, the sword will cut you down. Multiply like the locust or a swarm of grasshoppers.
שם תאכלך אש--תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה
16 Increase the numbers of your merchants until they are more than the stars of heaven,
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף
17 until your watchmen are locusts, and your scribes like grasshoppers, which swarm in the hedges on a cold day; but when the sun rises they fly away, no one knows where.
מנזריך כארבה וטפסריך כגוב גבי החונים בגדרות ביום קרה--שמש זרחה ונודד ולא נודע מקומו אים
18 ‘King of Assyria: your princes slumber, your nobles sleep! Your people are scattered on the mountains with no one to gather them!
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ
19 There is no healing for your hurt, your wound is incurable. All who hear of your fate clap their hands in joy, for who has escaped your limitless cruelty?’
אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך--כי על מי לא עברה רעתך תמיד

< Nahum 3 >