< Matthew 7 >

1 ‘Do not judge and you will not be judged.
NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
2 For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the standard that you use will be used for you.
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
3 Why do you look at the speck of sawdust in your friend’s eye, while you pay no attention at all to the plank of wood in yours?
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
4 How will you say to your friend “Let me take out the speck from your eye,” when all the time there is a plank in your own?
O ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
5 Hypocrite! Take out the plank from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the speck from your friend’s.
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
6 ‘Do not give what is sacred to dogs; they will turn and maul you. Do not throw your pearls before pigs; they will trample them underfoot.
No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
7 Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
8 For the person who asks receives, the person who searches finds, and to the door will be opened to the person who knocks.
Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
9 Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
10 or when they ask for a fish, will give them a snake?
¿Y si [le] pidiere un pez, le dará una serpiente?
11 If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask him!
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
12 ‘Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the prophets.
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
13 Go in by the small gate. The road that leads to destruction is broad and spacious, and many go in by it.
Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
14 For the gate is small, and the road narrow, that leads to life, and there are few who find it.
Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
15 ‘Beware of false teachers – people who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
16 By the fruit of their lives you will know them. Do people pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
17 So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
18 A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
19 Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
20 So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
Así que, por sus frutos los conoceréis.
21 Not everyone who says to me “Master! Master!” will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
22 On that day many will say to me “Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?”
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
23 And then I will say to them plainly “I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.”
Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
24 ‘Everyone, therefore, who listens to this teaching of mine and acts on it may be compared to a prudent person, who built their house on the rock.
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
25 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for its foundations were on the rock.
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
26 Everyone who listens to this teaching of mine and does not act on it may be compared to a foolish person, who built their house on the sand.
Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
27 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell with a great crash.’
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
28 By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
29 For he taught them like one who had authority, and not like their teachers of the Law.
Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.

< Matthew 7 >