< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary of Magdala and the other Mary had gone to look at the grave,
A gdy skończył się szabat i świtało pierwszego [dnia] tygodnia, Maria Magdalena i druga Maria przyszły obejrzeć grób.
2 when suddenly a great earthquake occurred. For an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and seated himself on it.
A oto powstało wielkie trzęsienie ziemi. Anioł Pana bowiem, zstąpiwszy z nieba, podszedł, odwalił kamień od wejścia i usiadł na nim.
3 His appearance was as dazzling as lightning, and his clothing was as white as snow;
Jego oblicze było jak błyskawica, a jego szaty białe jak śnieg.
4 and, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
A strażnicy drżeli ze strachu i stali się jak umarli.
5 But the angel, addressing the women, said, ‘You need not be afraid. I know that it is Jesus, who was crucified, for whom you are looking.
Anioł zaś powiedział do kobiet: Wy się nie bójcie! Wiem bowiem, że szukacie ukrzyżowanego Jezusa.
6 He is not here; for he has risen, as he said he would. Come, and see the place where he was lying;
Nie ma go tu. Powstał bowiem, jak powiedział. Chodźcie, zobaczcie miejsce, gdzie leżał Pan.
7 and then go quickly and say to his disciples “He has risen from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him.” Remember, I have told you.’
Idźcie szybko i powiedzcie jego uczniom, że zmartwychwstał i oto udaje się do Galilei przed wami. Tam go ujrzycie. Oto wam powiedziałem.
8 They left the tomb quickly, in awe and great joy, and ran to tell the news to the disciples.
Odeszły więc szybko od grobu z bojaźnią i z wielką radością i pobiegły przekazać to jego uczniom.
9 Suddenly Jesus met them. ‘Welcome!’ he said. The women went up to him, and clasped his feet, bowing to the ground before him. Then Jesus said to them,
Kiedy szły przekazać to jego uczniom, nagle Jezus wyszedł im na spotkanie i powiedział: Witajcie! A one podeszły, objęły go za nogi i oddały mu pokłon.
10 ‘Do not be afraid; go and tell my brothers and sisters to set out for Galilee, and they will see me there.’
Wtedy Jezus powiedział do nich: Nie bójcie się! Idźcie, powiedzcie moim braciom, aby poszli do Galilei. Tam mnie ujrzą.
11 While they were still on their way, some of the guard came into the city, and reported to the chief priests everything that had happened.
A gdy one poszły, niektórzy ze straży przyszli do miasta i oznajmili naczelnym kapłanom wszystko, co się stało.
12 So they and the elders met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Ci zaś zebrali się ze starszymi i naradziwszy się, dali żołnierzom sporo pieniędzy;
13 and told them to say that his disciples came in the night, and stole him while they were asleep;
I powiedzieli: Mówcie, że jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli go, gdy spaliście.
14 ‘And should this matter come before the Governor,’ they added, ‘we will satisfy him, and see that you have nothing to fear.’
A gdyby to doszło do namiestnika, my go przekonamy, a wam zapewnimy bezpieczeństwo.
15 So the soldiers took the money, and did as they were instructed. This story spread widely; the people of Judea still tell it today.
Wzięli więc pieniądze i zrobili, jak ich pouczono. I rozniosła się ta wieść wśród Żydów, i trwa aż do dziś.
16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus told them to meet him;
Potem jedenastu uczniów poszło do Galilei na górę, na którą Jezus im polecił.
17 and, when they saw him, they bowed to the ground before him; although some felt doubtful.
A gdy go ujrzeli, oddali mu pokłon. Niektórzy jednak wątpili.
18 Then Jesus came up, and spoke to them, saying, ‘All authority in heaven and on the earth has been given to me.
Wtedy Jezus podszedł i powiedział do nich: Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi.
19 Therefore go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego;
20 and teaching them to lay to heart all the commands that I have given you; and, remember, I myself am with you every day until the close of the age.’ (aiōn g165)
Ucząc je przestrzegać wszystkiego, co wam przykazałem. A oto ja jestem z wami przez wszystkie dni aż do końca świata. Amen. (aiōn g165)

< Matthew 28 >