< Matthew 11 >

1 After Jesus had finished giving directions to his twelve Disciples, he left that place in order to teach and preach in their towns.
Y FUÉ, que acabando Jesus de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
2 Now John had heard in prison what the Christ was doing, and he sent a message by his disciples,
Y oyendo Juan en la prision los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
3 and asked – ‘Are you “the coming one,” or are we to look for someone else?’
Diciendo: ¿Eres tú aquel que habia de venir, ó esperarémos á otro?
4 The answer of Jesus to the question was – ‘Go and report to John what you hear and see –
Y respondiendo Jesus, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis.
5 the blind recover their sight and the lame walk, the lepers are made clean and the deaf hear, the dead, too, are raised to life, and the good news is told to the poor.
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el Evangelio.
6 Blessed is the person who finds no hindrance in me.’
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
7 While John’s disciples were going back, Jesus began to say to the crowds with reference to John,
E idos ellos, comenzó Jesus á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
8 ‘What did you go out into the wilderness to look at? A reed waving in the wind? If not, what did you go out to see? A man richly dressed? Why, those who wear rich things are to be found in the courts of kings!
Mas ¿qué salísteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados vestido? Hé aquí, los que traen [vestidos] delicados, en las casas de los reyes están.
9 What, then, did you go for? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? tambien os digo, y más que profeta.
10 This is the man of whom scripture says – “I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way before you.”
Porque este es de quien está escrito: Hé aquí yo envio mi mensajero delante de tu faz, que aparejará tu camino delante de tí.
11 I tell you, no one born of a woman has yet appeared who is greater than John the Baptist; and yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
De cierto os digo, [que] no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista: mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
12 From the time of John the Baptist to this very hour, the kingdom of heaven has been taken by force, and people using force have been seizing it.
Desde los dias de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes le arrebatan.
13 For the teaching of all the prophets and of the Law continued until the time of John;
Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
14 and – if you are ready to accept it – John is himself the Elijah who was destined to come.
Y si quereis recibir, él es aquel Elías que habia de venir.
15 If you have ears, listen.
El que tiene oidos para oir, oiga.
16 But to what will I compare the present generation? It is like little children sitting in the market-places and calling out to their playmates –
Mas ¿á quién compararé esta generacion? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
17 We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.
Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailásteis; os endechamos, y no lamentásteis.
18 For, when John came, neither eating nor drinking, people said “He has a demon in him”;
Porque vino Juan, que ni comia ni bebia, y dicen: Demonio tiene.
19 and now that the Son of Man has come, eating and drinking, they are saying “Here is a glutton and a wine-drinker, a friend of tax collectors and outcasts!” And yet wisdom is vindicated by her actions.’
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe; y dicen: Hé aquí un hombre comilon, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.
20 Then Jesus began to reproach the towns in which most of his miracles had been done, because they had not repented,
Entónces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habian sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habian arrepentido, [diciendo: ]
21 ‘Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
¡Ay de tí, Corazin! ¡Ay de tí, Bethsaida! porque si en Tiro y en Sidon fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
22 Yet, I tell you, the doom of Tyre and Sidon will be more bearable in the day of judgment than yours.
Por tanto os digo, [que] á Tiro y á Sidon será más tolerable [el castigo] en el dia del juicio, que á vosotras.
23 And you, Capernaum! Will you exalt yourself to heaven? You will be flung down to Hades! For, if the miracles which have been done in you had been done in Sodom, it would have been standing to this day. (Hadēs g86)
Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada: porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en tí, hubieran quedado hasta el dia de hoy. (Hadēs g86)
24 Yet, I tell you, the doom of Sodom will be more bearable in the day of judgment than yours.’
Por tanto os digo, [que] á la tierra de los de Sodoma será más tolerable [el castigo] en el dia del juicio, que á tí.
25 At that same time Jesus uttered the words, ‘I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that, though you have hidden these things from the wise and learned, you have revealed them to the childlike!
En aquel tiempo, respondiendo Jesus, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las hayas revelado á los niños.
26 Yes, Father, I thank you that this has seemed good to you.
Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
27 Everything has been committed to me by my Father; nor does anyone fully know the Son, except the Father, or fully know the Father, except the Son and those to whom the Son may choose to reveal him.
Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre: ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y [aquel] á quien el Hijo [lo] quisiere revelar.
28 Come to me, all you who toil and are burdened, and I will give you rest!
Venid á mí todos los que estais trabajados, y cargados, que yo os haré descansar.
29 Take my yoke on you, and learn from me, for I am gentle and humble, and you will find rest for your souls;
Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí; que soy manso y humilde de corazon; y hallaréis descanso para vuestras almas.
30 for my yoke is easy, and my burden is light.’
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.

< Matthew 11 >