< John 1 >

1 In the beginning the Word was; and the Word was with God; and the Word was God.
En el principio el Verbo era, y el Verbo era junto a Dios, y el Verbo era Dios.
2 He was in the beginning with God;
Él era, en el principio, junto a Dios:
3 through him all things came into being, and nothing came into being apart from him.
Por Él, todo fue hecho, y sin Él nada se hizo de lo que ha sido hecho.
4 That which came into being in him was life; and the life was the light of humanity;
En Él era la vida, y la vida era la luz de los hombres.
5 and the light shines in the darkness, and the darkness never overpowered it.
Y la luz luce en las tinieblas, y las tinieblas no la recibieron.
6 There appeared a man sent from God, whose name was John;
Apareció un hombre, enviado de Dios, que se llamaba Juan.
7 he came as a witness – to bear witness to the light so that through him everyone might believe.
Él vino como testigo, para dar testimonio acerca de la luz, a fin de que todos creyesen por Él.
8 He was not the light, but he came to bear witness to the light.
Él no era la luz, sino para dar testimonio acerca de la luz.
9 That was the true light which enlightens everyone coming into the world.
La verdadera luz, la que alumbra a todo hombre, venía a este mundo.
10 He was in the world; and through him the world came into being – yet the world did not know him.
Él estaba en el mundo; por Él, el mundo había sido hecho, y el mundo no lo conoció.
11 He came to his own – yet his own did not receive him.
Él vino a lo suyo, y los suyos no lo recibieron.
12 But to all who did receive him he gave power to become children of God – to those who believe in his name.
Pero a todos los que lo recibieron, les dio el poder de llegar a ser hijos de Dios: a los que creen en su nombre.
13 For not to natural conception, nor to human instincts, nor to human will did they owe the new life, but to God.
Los cuales no han nacido de la sangre, ni del deseo de la carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.
14 And the Word became human, and lived among us, (We saw his glory – the glory of the Only Son sent from the Father), full of love and truth.
Y el Verbo se hizo carne, y puso su morada entre nosotros —y nosotros vimos su gloria, gloria como del Unigénito del Padre— lleno de gracia y de verdad.
15 (John bears witness to him; he cried aloud – for it was he who spoke – ‘He who is coming after me is now before me, for he was ever first’);
Juan da testimonio de él, y clama: “De Este dije yo: El que viene después de mí, se me ha adelantado porque Él existía antes que yo”.
16 out of his fullness we have all received gift after gift of love;
Y de su plenitud hemos recibido todos, a saber, una gracia correspondiente a su gracia.
17 for the Law was given through Moses, love and truth came through Jesus Christ.
Porque la Ley fue dada por Moisés, pero la gracia y la verdad han venido por Jesucristo.
18 No one has ever yet seen God; God the only Son, who is ever with the Father – he has revealed him.
Nadie ha visto jamás a Dios; el Dios, Hijo único, que es en el seno del Padre, Ese le ha dado a conocer.
19 When the religious authorities in Jerusalem sent some Priests and Levites to ask John – ‘Who are you?’,
Y he aquí el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron a él, desde Jerusalén, sacerdotes y levitas para preguntarle: “¿Quién eres tú?”.
20 he told them clearly and simply, ‘I am not the Christ.’
Él confesó y no negó; y confesó: “Yo no soy el Cristo”.
21 ‘What then?’ they asked. ‘Are you Elijah?’ ‘No,’ he said, ‘I am not.’ ‘Are you “the prophet”?’ He answered, ‘No.’
Le preguntaron: “¿Entonces qué?¿Eres tú Elías?” Dijo: “No lo soy”. “¿Eres el Profeta?” Respondió: “No”.
22 ‘Who then are you?’ they continued. ‘Tell us so that we have an answer to give to those who have sent us. What do you say about yourself?’
Le dijeron entonces: “¿Quién eres tú? para que demos una respuesta a los que nos han enviado. ¿Qué dices de ti mismo?”
23 ‘I,’ he answered, ‘am – “The voice of one crying aloud in the wilderness: make a straight road for the Lord”, as the prophet Isaiah said.’
Él dijo: “Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías”.
24 These men had been sent from the Pharisees;
Había también enviados de entre los fariseos.
25 and their next question was, ‘Why then do you baptize, if you are not the Christ or Elijah or “the prophet”?’
Ellos le preguntaron: “¿Por qué, pues, bautizas, si no eres ni el Cristo, ni Elías, ni el Profeta?”
26 John’s answer was – ‘I baptize with water, but among you stands one whom you do not know;
Juan les respondió: “Yo, por mi parte, bautizo con agua; pero en medio de vosotros está uno que vosotros no conocéis,
27 he is coming after me, yet I am not worthy even to unfasten his sandal.’
que viene después de mí, y al cual yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia”.
28 This happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.
Esto sucedió en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba.
29 The next day John saw Jesus coming towards him, and exclaimed, ‘Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Al día siguiente vio a Jesús que venía hacia él, y dijo: “He aquí el cordero de Dios, que lleva el pecado del mundo.
30 I was talking about him when I said “After me there is coming a man who ranks ahead of me, because before I was born he already was.”
Este es Aquel de quien yo dije: En pos de mí viene un varón que me ha tomado la delantera, porque Él existía antes que yo.
31 I did not know who he was, but I have come baptizing with water to make him known to Israel.’
Yo no lo conocía, mas yo vine a bautizar en agua, para que Él sea manifestado a Israel”.
32 John also said: ‘I saw the Spirit come down from heaven like a dove and rest on him.
Y Juan dio testimonio, diciendo: “He visto al Espíritu descender como paloma del cielo, y se posó sobre Él.
33 I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water, he said to me “He on whom you see the Spirit descending, and remaining on him – he it is who baptizes with the Holy Spirit.”
Ahora bien, yo no lo conocía, pero Él que me envió a bautizar con agua, me había dicho: “Aquel sobre quien vieres descender el Espíritu y posarse sobre Él, Ese es el que bautiza en Espíritu Santo”.
34 This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God.’
Y bien: he visto, y testifico que Él es el Hijo de Dios”.
35 The next day, when John was standing with two of his disciples,
Al día siguiente, Juan estaba otra vez allí, como también dos de sus discípulos;
36 he looked at Jesus as he passed and exclaimed, ‘There is the Lamb of God!’
y fijando su mirada sobre Jesús que pasaba, dijo: “He aquí el Cordero de Dios”.
37 The two disciples heard him say this, and followed Jesus.
Los dos discípulos, oyéndolo hablar ( así ), siguieron a Jesús.
38 But Jesus turned round, and saw them following. ‘What are you looking for?’ he asked. ‘Rabbi,’ they answered (or, as we should say, “Teacher”), ‘where are you staying?’
Jesús, volviéndose y viendo que lo seguían, les dijo: “¿Qué queréis?” Le dijeron: Rabí, —que se traduce: Maestro—, ¿dónde moras?”
39 ‘Come, and you will see,’ he replied. So they went, and saw where he was staying, and spent that day with him. It was then about four in the afternoon.
Él les dijo: “Venid y veréis”. Fueron entonces y vieron dónde moraba, y se quedaron con Él ese día. Esto pasaba alrededor de la hora décima.
40 One of the two, who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, Simon Peter’s brother.
Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído ( la palabra ) de Juan y que habían seguido (a Jesús ).
41 He first found his own brother Simon, and said to him, ‘We have found the Messiah!’ (a word which means “Christ,” or “Consecrated”.)
Él encontró primero a su hermano Simón y le dijo: “Hemos hallado al Mesías —que se traduce: “Cristo”.
42 Then he brought him to Jesus. Looking straight at him, Jesus said, ‘You are Simon, the son of John; you will be called Cephas’ (which means “Peter,” or “Rock”).
Lo condujo a Jesús, y Jesús poniendo sus ojos en él, dijo: “Tú eres Simón, hijo de Juan: tú te llamarás Kefas —que se traduce: Pedro”.
43 The following day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip, and said to him, ‘Follow me.’
Al día siguiente resolvió partir para Galilea. Encontró a Felipe y le dijo: “Sígueme”.
44 Philip was from Bethsaida, the same town as Andrew and Peter.
Era Felipe de Betsaida, la ciudad de Andrés y Pedro.
45 He found Nathanael and said to him, ‘We have found him of whom Moses wrote in the Law, and of whom the prophets also wrote – Jesus of Nazareth, Joseph’s son!’
Felipe encontró a Natanael y le dijo: “A Aquel de quien Moisés habló en la Ley, y también los profetas, lo hemos encontrado: es Jesús, hijo de José, de Nazaret”.
46 ‘Can anything good come out of Nazareth?’ asked Nathanael. ‘Come and see,’ replied Philip.
Natanael le replicó: “¿De Nazaret puede salir algo bueno?” Felipe le dijo: “Ven y ve”.
47 When Jesus saw Nathanael coming towards him, he said, ‘Here is a true Israelite, in whom there is no deceit!’
Jesús vio a Natanael que se le acercaba, y dijo de él: “He aquí, en verdad, un israelita sin doblez”.
48 ‘How do you know me?’ asked Nathanael. ‘Even before Philip called you,’ replied Jesus, ‘when you were under the fig tree, I saw you.’
Díjole Natanael: “¿De dónde me conoces?” Jesús le respondió: “Antes de que Felipe te llamase, cuando estabas bajo la higuera te vi”.
49 ‘Rabbi,’ Nathanael exclaimed, ‘you are the Son of God, you are king of Israel!’
Natanael le dijo: “Rabí, Tú eres el Hijo de Dios, Tú eres el Rey de Israel”.
50 ‘Do you believe in me,’ asked Jesus, ‘because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than those!
Jesús le respondió: “Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees. Verás todavía más”.
51 In truth I tell you,’ he added, ‘you will all see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.’
Y le dijo: “En verdad, en verdad os digo: Veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre”.

< John 1 >