< John 17 >

1 After saying this, Jesus raised his eyes heavenwards, and said: ‘Father, the hour has come; honour your Son, so that your Son may honour you;
Jésus dit ces choses; puis levant les yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie;
2 even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to everyone you have given him. (aiōnios g166)
Selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (aiōnios g166)
3 And the eternal life is this – to know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent as your messenger. (aiōnios g166)
Or, c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent, toi le seul vrai Dieu, et Jésus-Christ que tu as envoyé. (aiōnios g166)
4 I have honoured you on earth by completing the work which you have given me to do;
Je t'ai glorifié sur la terre; j'ai achevé l'ouvrage que tu m'avais donné à faire.
5 and now do you honour me, Father, at your own side, with the honour which I had at your side before the world began.
Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût.
6 I have revealed you to those whom you gave me from the world; they were your own, and you gave them to me; and they have laid your message to heart.
J'ai manifesté ton nom aux hommes que tu m'as donnés du monde; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
7 They recognise now that everything that you gave me was from you;
Ils ont connu maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de toi.
8 for I have given them the teaching which you gave me, and they received it, and clearly understood that I came from you, and they believed that you have sent me as your messenger.
Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données, et ils les ont reçues, et ils ont connu véritablement que je suis venu de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.
9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom you have given me, for they are your own –
Je prie pour eux; je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi.
10 All that is mine is yours, and all that is yours is mine – and I am honoured in them.
Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux.
11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to you. Holy Father, keep them by that revelation of your name which you have given me, so that they may be one, as we are.
Et je ne suis plus dans le monde, mais ceux-ci sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un, comme nous.
12 While I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul – in fulfilment of scripture.
Pendant que j'étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.
13 But now I am to come to you; and I am speaking like this, while still in the world, so that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux.
14 I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
15 I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from evil.
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin.
16 They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
17 Consecrate them by the truth; your message is truth.
Sanctifie-les par ta vérité; ta parole est la vérité.
18 Just as you have sent me as your messenger to the world, so I send them as my messengers to the world.
Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
19 And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
20 But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their message,
Or, je ne prie pas seulement pour eux; mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole;
21 that they all may be one – that as you, Father, are in union with us – and so the world may believe that you have sent me as your messenger.
Afin que tous soient un, comme toi, ô Père, tu es en moi, et moi en toi; afin qu'ils soient aussi un en nous; pour que le monde croie que c'est toi qui m'as envoyé.
22 I have given them the honour which you have given me, so that they may be one as we are one –
Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un,
23 I in union with them and you with me – so that they may be perfected in their union, and so that the world may know that you have sent me as your messenger, and that you have loved them as you have loved me.
(Moi en eux, et toi en moi), afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé, et que tu les aimes, comme tu m'as aimé.
24 Father, my desire for all those whom you have given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honour which you have given me; for you did love me before the beginning of the world.
Père, je désire que ceux que tu m'as donnés soient avec moi, où je serai, afin qu'ils contemplent la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.
25 Righteous Father, though the world did not know you, I knew you; and these people knew that you have sent me as your messenger.
Père juste, le monde ne t'a point connu; mais moi, je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que c'est toi qui m'as envoyé.
26 I have made you known to them, and will do so still; that the love that you have had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.’
Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que moi-même je sois en eux.

< John 17 >