< James 2 >

1 My friends, are you really trying to combine faith in Jesus Christ, our glorified Lord, with discrimination?
Moji bratje, vere našega Gospoda Jezusa Kristusa, Gospoda slave, ne imejte z oziranjem na osebe.
2 Suppose a visitor should enter your synagogue, with gold rings and in grand clothes, and suppose a poor man should come in also, in shabby clothes,
Kajti če pride v vaš zbor mož z zlatim prstanom in čedno obleko, pride pa tudi revež v grdem oblačilu;
3 and you show more respect to the visitor who is wearing grand clothes, and say – ‘There is a good seat for you here,’ but to the poor man – ‘You must stand; or sit down there by my footstool,’
in se ozirate k tistemu, ki nosi elegantno oblačilo ter mu rečete: »Sédi tukaj na dobro mesto; « revnemu pa rečete: »Stoj tukaj ali sédi tukaj pod mojo pručko.«
4 Haven’t you made distinctions among yourselves, and used evil standards of judgement?
Mar niste potem v sebi pristranski in ste postali sodniki s hudobnimi mislimi?
5 Listen, my dear friends. Has not God chosen those who are poor in the things of this world to be rich through their faith, and to possess the kingdom which he has promised to those who love him?
Poslušajte, moji ljubljeni bratje: »Ali ni Bog izbral revnih tega sveta, bogatih v veri in dedičev kraljestva, ki ga je obljubil tem, ki ga ljubijo?«
6 But you – you insult the poor man! Isn’t it the rich who oppress you? Isn’t it they who drag you into law courts?
Toda vi ste prezirali revnega. Ali vas ne zatirajo bogataši in vas vlečejo pred sodne stole?
7 Isn’t it they who malign that honourable name spoken over you at your baptism?
Ali ne preklinjajo oni tega vrednega imena, po katerem ste imenovani?
8 If you keep the royal law which runs – “You must love your neighbour as you love yourself,” you are doing right;
Če izpolnite kraljevo postavo glede pisma: »Svojega bližnjega boš ljubil kakor samega sebe, « delate pravilno.
9 but, if you discriminate, you commit a sin, and stand convicted by that same law of being offenders against it.
Toda če se ozirate na osebe, storite greh in ste po postavi pograjani kot prestopniki.
10 For a person who has laid the Law, as a whole, to heart, but has failed in one particular, is accountable for breaking all its provisions.
Kajti kdorkoli se bo držal celotne postave in se vendar prekrši v eni točki, je kriv vseh.
11 He who said “You must not commit adultery” also said “You must not murder.” If, then, you commit murder but not adultery, you are still an offender against the Law.
Kajti kdor je rekel: »Ne počni zakonolomstva, « je rekel tudi: »Ne ubijaj.« Torej če ne počneš zakonolomstva, vendar če ubijaš, si postal prestopnik postave.
12 Therefore, speak and act as people who are to be judged by the “Law of freedom.”
Tako govorite in tako delajte kakor tisti, ki bodo sojeni po postavi svobode.
13 For there will be justice without mercy for the person who has not acted mercifully. Mercy triumphs over Justice.
Kajti tisti, ki ni pokazal nobenega usmiljenja, bo sodbo prejel brez usmiljenja; in usmiljenje se razveseljuje zoper sodbo.
14 My friends, what good is it if someone claims that they have faith, but they do not prove it by actions? Can such faith save them?
Kaj to koristi, moji bratje, četudi človek reče, [da] ima vero, nima pa del? Mar ga lahko vera reši?
15 Suppose some brother or sister should be in need of clothes and of daily bread,
Če sta brat ali sestra naga in brez dnevne hrane,
16 and one of you says to them – ‘Go, and peace be with you; keep warm and eat well!’ and yet you do not actually give them the necessities of life, what good would it be to them?
in jima kdo izmed vas reče: »Odidita v miru, bodita ogreta in nasičena; « čeprav jima ne daste teh stvari, ki so potrebne telesu; kaj to koristi?
17 In just the same way faith, if not followed by actions, is, by itself, a lifeless thing.
Prav tako vera, če ta nima del, je sama zase mrtva.
18 Someone, indeed, may say – ‘You are a man of faith, and I am a man of action.’ ‘Then show me your faith,’ I reply, ‘apart from any actions, and I will show you my faith by my actions.’
Da, človek lahko reče: »Ti imaš vero, jaz pa imam dela. Pokaži mi svojo vero brez svojih del in pokazal ti bom svojo vero s svojimi deli.
19 It is a part of your faith, is it not, that there is one God? Good; yet even the demons have that faith, and tremble at the thought.
Ti veruješ, da obstaja en Bog; pravilno ravnaš. Tudi hudiči verujejo in trepetajo.«
20 Now do you really want to understand, fool, how it is that faith without actions leads to nothing?
Toda ali hočeš spoznati, oh prazni človek, da je vera brez del mrtva?
21 Look at our ancestor, Abraham. Was he not justified by his actions after he had offered his son, Isaac, on the altar?
Mar ni bil naš oče Abraham opravičen z deli, ko je na oltarju daroval svojega sina Izaka?
22 You see how, in his case, faith and actions went together; that his faith was perfected as the result of his actions;
Vidiš, kako je vera sodelovala z njegovimi deli in je vera z deli postala popolna?
23 and that in this way the words of scripture came true – ‘Abraham believed God, and that was regarded by God as righteousness,’ and ‘He was called the friend of God.’
In izpolnjeno je bilo pismo, ki pravi: ›Abraham je veroval Bogu in to mu je bilo pripisano v pravičnost; ‹ in imenovan je bil: ›Prijatelj Boga.‹
24 You see, then, that a person is justified by actions, and not by faith alone.
Vidite torej kako, da je človek opravičen z deli in ne samo iz vere.
25 Wasn’t it the same with the prostitute, Rahab? Was she not justified by her actions, after she had welcomed the messengers and helped them escape by another road?
Ali ni bila prav tako tudi pocestnica Rahába opravičena z deli, ko je sprejela poslanca in ju odposlala [po] drugi poti?
26 Just as a body is dead without a spirit, so faith is dead without actions.
Kajti kakor je telo brez duha mrtvo, tako je tudi vera brez del mrtva.

< James 2 >