< Habakkuk 1 >

1 The message seen by the prophet Habakkuk.
先知哈巴谷所得的默示。
2 How long, Lord, have I cried out and without you hearing me! I cry to you, ‘Violence!’ but you do not help.
他说:耶和华啊!我呼求你, 你不应允,要到几时呢? 我因强暴哀求你,你还不拯救。
3 Why do you make me look upon wickedness and behold trouble? Destruction and violence are before my eyes, and fighting and quarrelling.
你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。
4 Therefore the law is weak, and justice is never rendered; for the wicked surround the righteous, so that justice is perverted.
因此律法放松, 公理也不显明; 恶人围困义人, 所以公理显然颠倒。
5 Look at the nations, look well, be shocked and amazed. For I am about to do a work in your days; you will not believe it when it is told.
耶和华说:你们要向列国中观看, 大大惊奇; 因为在你们的时候,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。
6 For I am about to raise up the Chaldeans, a nation grim and quick of action who sweep over the whole breadth of the earth to seize dwellings not their own.
我必兴起迦勒底人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
7 They bring fear and terror. They write their own rules.
他威武可畏, 判断和势力都任意发出。
8 Their horses are swifter than leopards, quicker than wolves hunting at dusk. From afar they come swooping down, like an eagle attacking its prey.
他的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 马兵踊跃争先, 都从远方而来; 他们飞跑如鹰抓食,
9 They all come to do violence, a horde like a desert wind, they gather up captives like sand.
都为行强暴而来, 定住脸面向前, 将掳掠的人聚集,多如尘沙。
10 At kings they scoff, and princes are sport to them. They laugh at every fortress, and heap up earth to take it.
他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
11 Then they sweep on like the wind, Their strength is their god.
他以自己的势力为神, 像风猛然扫过,显为有罪。
12 Are you not eternal, Lord, my holy one, who does not die? Lord you have appointed them to execute judgment, my rock, you have established them to punish.
耶和华—我的 神,我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
13 Your eyes are too pure to look at evil, you cannot condone iniquity. So why do you regard the treacherous in silence, while the wicked swallows the upright?
你眼目清洁, 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的,你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
14 You have made people like the fish of the sea, like reptiles that have no ruler.
你为何使人如海中的鱼, 又如没有管辖的爬物呢?
15 The wicked sweep them all into their nets, and gather them into their drag-nets, and rejoice and celebrate.
他用钩钩住,用网捕获, 用拉网聚集他们; 因此,他欢喜快乐,
16 Therefore they sacrifice to their net, and burn offerings to their drag-net; for by their nets are their portions generous, and their food is rich.
就向网献祭,向网烧香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
17 Will they empty their nets continually, slaughter nations unpityingly?
他岂可屡次倒空网罗, 将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?

< Habakkuk 1 >