< Galatians 5 >

1 It is for freedom that Christ set us free; stand firm therefore, and do not again be held under the yoke of slavery.
第一項 自由を奴隷の身分に更ふべからず 毅然として再び奴隷の軛に制せらるること勿れ。
2 Understand that I, Paul, myself tell you that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will avail you nothing.
然て我パウロ汝等に断言す、若割禮を受けなば、キリストは聊も汝等に益あらざるべし。
3 I again declare to everyone who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole Law.
我は又更に、総て割禮を受くる人に證明す、彼は悉く律法を守るべき負債あり。
4 You have severed yourselves from Christ – you who are seeking to be pronounced righteous through Law; you have fallen away from love.
律法によりて義とせられんとする人々よ、汝等はキリストを離れたるなり、恩寵より堕落せるなり。
5 For we, by the help of the Spirit, are eagerly waiting for the fulfilment of our hope – that we may be pronounced righteous as the result of faith.
我等は即ち[聖]霊を以て信仰に由りてこそ義の希望[する所]を待てるなれ。
6 If we are in union with Christ Jesus, neither is circumcision nor the omission of it anything, but faith, working through love, is everything.
蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは割禮に非ず無割禮に非ず、愛を以て働く所の信仰是なり。
7 You were once making good progress! Who has hindered you from obeying the truth?
汝等は能く走り居たりしものを、誰か眞理に從はせじとて妨げしぞ、
8 The persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.
斯る勧は汝等を召し給ふものより出でず、
9 A little yeast leavens all the dough.
少しの酵は麪の全體を腐敗せしむ、
10 I, through my union with the Lord, am persuaded that you will learn to think with me. But the man who is disturbing your minds will have to bear his punishment, whoever he may be.
我が汝等に就き主によりて希望する所は、汝等が別意なからん事是なり。然れど誰にもあれ汝等を擾す人は、其罪を負ふべし。
11 If I, friends, am still proclaiming circumcision, why am I still persecuted? It seems that the cross has ceased to be an obstacle!
兄弟等よ、我もし尚割禮の事を宣傳ふるならば、何ぞ迫害を受けつつあらんや。果して然らば、十字架に躓く事は歇みたるならん。
12 I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
13 Remember, friends, to you the call came to give you freedom. Only, do not make your freedom an opportunity for self-indulgence but serve one another in a loving spirit.
蓋兄弟等よ、汝等既に召されて自由を得たれば、其自由を肉の機會として與ふる事なく、(霊の)愛を以て互に事へよ。
14 Indeed, the whole Law has been summed up in this one precept – “You must love your neighbour as you love yourself.”
其は、「汝近き者を己の如く愛すべし」、との一言に於て、律法は悉く全うせらるればなり。
15 But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
然れど汝等もし互に相咬み相食まば、互に亡ぼされざる様用心せよ。
16 This is what I have to say – Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
我は言はん、霊に從ひて歩め、然らば肉の慾を行ふまじ。
17 For these cravings of our earthly nature conflict with the Spirit, and the Spirit with our earthly nature – they are two contrary principles – so that you cannot do what you wish.
蓋肉の望む所は霊に反し、霊の望む所は肉に反す、其相戻るは汝等が欲する所を悉く為さざらん為なり。
18 But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
汝等若霊に導かるれば、律法の下に在らず。
19 The sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these – sexual immorality, impurity, indecency,
然て肉の業は顕なり、即ち私通、不潔、猥褻、邪淫、
20 idolatry, sorcery, quarrels, strife, jealousy, outbursts of passion, rivalries, dissensions, divisions,
偶像崇拝、魔術、怨恨、争闘、嫉妬、憤怒、喧嘩、擾亂、異説、
21 feelings of envy, drunkenness, revelry, and the like. And I warn you, as I warned you before, that those who indulge in such things will have no place in the kingdom of God.
猜忌、殺人、酩酊、饕食等是なり。既に豫め汝等に告げし如く今も言ひ置く、斯る事を為す人は神の國を得ざるべし。
22 But the fruit produced by the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindliness, generosity, trustfulness, gentleness, self-control.
然るに霊の好果は、(愛)、喜、平安、堪忍、慈恵、善良、(忍耐)、
23 Against such things there is no law!
温良、眞實、謹慎、節制、貞操なり、斯るものに向ひては律法ある事なし。
24 And those who belong to Jesus, the Christ, have already crucified their earthly nature, with its passions and its cravings.
夫キリストのものたる人々は、己が肉身を其惡徳及び諸慾と共に十字架に釘けたるなり。
25 Since our life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
我等若霊によりて活きなば、又霊によりて歩むべし。
26 Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
虚榮を好みて相挑み相猜む者と成ること勿れ。

< Galatians 5 >