< Ephesians 5 >

1 Therefore imitate God, as his dear children,
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα
2 and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.
και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας
3 As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
4 nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
5 For of this you may be sure – that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
6 Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 Therefore have nothing to do with such people.
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
8 For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as children of light –
ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε
9 for the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity –
ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
10 always trying to find out what is pleasing to the Lord.
δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
11 Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
12 It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
13 All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
14 For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said – “Sleeper, awake! Arise from the dead, and the Christ will give you light!”
διο λεγει εγειρε ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος
15 Take great care, then, how you live – not unwisely but wisely,
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
16 making the most of every opportunity; for these are evil days.
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
17 Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
18 Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
19 Sing and make music in your hearts to the Lord.
λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
20 Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ.
ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
21 Submit to one another because you honour and respect Christ.
υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω χριστου
22 Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω
23 For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church – being indeed himself the Saviour of his body.
οτι [ ο ] ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος
24 But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
25 Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
26 to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
27 so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
28 That is how husbands ought to love their wives – as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
29 for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν
30 for we are members of his body.
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου
31 For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.
αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν
32 In this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
33 However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.
πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

< Ephesians 5 >