< Ephesians 2 >

1 You yourselves were once dead because of your offences and sins.
Y [DE ella recibisteis] vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2 For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the powers of the air – the Spirit who is still at work among the disobedient. (aiōn g165)
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: (aiōn g165)
3 And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our nature exposed us to the divine wrath, like the rest of humanity.
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5 even though we were dead because of our offences, gave life to us in giving life to the Christ. (By God’s loving kindness you have been saved.)
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
6 And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
7 in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving kindness. (aiōn g165)
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en [su] bondad para con nosotros en Cristo Jesús. (aiōn g165)
8 For it is by God’s loving kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, [pues es] don de Dios:
9 It is not due to obedience to Law, so that no one can boast.
No por obras, para que nadie se gloríe.
10 For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
11 Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called “the Uncircumcised” by those who were called “the Circumcised” – circumcised only by human hands!
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
12 Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the covenants founded on God’s promise; you were in the world without hope and without God.
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 But now, through your union with Christ Jesus, you who once were far off have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought near.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14 He it is who is our peace. He made the two divisions of humanity one, broke down the barrier that separated them,
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
15 and in his human nature put an end to the cause of enmity between them – the Law with its injunctions and ordinances – in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one new humanity and so make peace.
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
16 And when, on the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one body.
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
17 He came with the good news of peace for you who were far off, and of peace for those who were near;
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
18 for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19 It follows, then, that you are no longer strangers and foreigners, but are fellow citizens with Christ’s people and members of God’s household.
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
20 You have been built up on the foundation laid by the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone.
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
21 United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a temple, consecrated by its union with the Lord.
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para [ser] un templo santo en el Señor:
22 And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.

< Ephesians 2 >