< Amos 1 >

1 The message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.
Słowa Amosa, który był [jednym] spośród pasterzy z Tekoa, które widział o Izraelu za dni Uzjasza, króla Judy, i za dni Jeroboama, syna Joasza, króla Izraela, dwa lata przed trzęsieniem ziemi.
2 Amos said: Whenever the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, the pastures of the shepherds dry up, the top of Carmel becomes arid.
I powiedział: PAN zagrzmi z Syjonu, z Jerozolimy wyda swój głos; mieszkania pasterzy będą lamentować, a wyschnie szczyt Karmelu.
3 The Lord says: For Damascus’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Damaszku i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ młócili Gilead narzędziami z żelaza.
4 Therefore I will send fire on Hazael’s house, it will devour the palaces of Ben-hadad.
Ale ześlę ogień na dom Chazaela, który strawi pałace Ben-Hadada.
5 I will break open the gate of Damascus, I will wipe out those who live in the valley of Aven and the sceptred ruler of Beth-Eden. The people of Aram will go into captivity in Kir, says the Lord.
Połamię też rygiel Damaszku i wykorzenię mieszkańca z doliny Awen i tego, który trzyma berło z domu Eden. I lud Syrii pójdzie do niewoli do Kir, mówi PAN.
6 The Lord says: For Gaza’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole nation, sold them as slaves to Edom.
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Gazy i z powodu czterech nie przepuszczę im, ponieważ uprowadzili wszystkich jeńców, aby ich wydać Edomowi.
7 Therefore I will send fire on the wall of Gaza, and it shall devour her palaces.
Ale ześlę ogień na mur Gazy, który strawi jej pałace.
8 And I will wipe out those who live in Ashdod, and the sceptred ruler of Askelon. I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish, says the Lord.
Wykorzenię też mieszkańca z Aszdodu i tego, który trzyma berło z Aszkelonu, i zwrócę swoją rękę przeciwko Ekronowi, i zginie resztka Filistynów, mówi Pan BÓG.
9 The Lord says: For Tyre’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole people into exile in Edom, and did not remember the brotherly covenant.
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Tyru i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ wydali wszystkich jeńców Edomowi, a nie pamiętali o braterskim przymierzu;
10 So I will send fire on the walls of Tyre. It will devour her palaces.
Ale ześlę ogień na mur Tyru, który strawi jego pałace.
11 The Lord says: For Edom’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They pursued their relatives with the sword, stilled their pity, cherished their anger continually, retained their fury forever.
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków Edomu i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ prześladował mieczem swego brata, tłumiąc w sobie wszelaką litość, a nieustannie pałał gniewem, swoją zapalczywość chował na zawsze.
12 So I will send a fire into Teman. It will destroy the palaces of Bozrah.
Ale ześlę ogień na Teman i strawi pałace Bosry.
13 The Lord says: For Ammonites’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have ripped open pregnant women in Gilead, in their lust for land.
Tak mówi PAN: Z powodu trzech występków synów Ammona i z powodu czterech nie przepuszczę im, ponieważ rozcinali brzemienne w Gileadzie tylko po to, by rozszerzyć swoje granice.
14 So I will kindle a fire on the wall of Rabbah. It will destroy her palaces, with a war-cry in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.
Ale rozniecę ogień na murze Rabby, który strawi jego pałace wśród krzyku w dzień bitwy, podczas wichru w dzień burzy.
15 Their king will go into exile, he and his nobles together, says the Lord.
I pójdzie ich król do niewoli, on i jego książęta razem z nim, mówi PAN.

< Amos 1 >