< Acts 15 >

1 But certain persons came down from Judea, and began to teach the Lord’s followers that, unless they were circumcised, in accordance with the custom required by Moses, they could not be saved.
ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
2 This gave rise to a serious dispute, and much discussion, between Paul and Barnabas and these people, and it was therefore settled that Paul and Barnabas and others of their number should go up to Jerusalem, to consult the apostles and church elders about the matter under discussion.
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
3 The church, therefore, sent them on their journey, and they made their way through Phoenicia and Samaria, telling the story of the conversion of the Gentiles, to the great joy of all the followers.
Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
4 On their arrival at Jerusalem, they were welcomed by the church, as well as by the apostles and the elders, and gave an account of all that God had helped them to do.
Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
5 Some of the Pharisees’ party, however, who had become believers in Christ, came forward and declared that they were bound to circumcise converts and to direct them to observe the Law of Moses.
Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
6 The apostles and the church elders held a meeting to consider this question.
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
7 After much discussion, Peter rose and said: ‘You, my friends, know well that long ago God singled me out – that through my lips the Gentiles should hear the message of the good news, and become believers in Christ.
Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
8 Now God, who reads all hearts, declared his acceptance of the Gentiles, by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
9 He made no distinction between them and us, when he purified their hearts by their faith.
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
10 Why, then, do you now provoke God, by putting on the necks of these disciples a yoke which neither our ancestors nor we were able to bear?
Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
11 No, it is through the loving kindness of the Lord Jesus that we, just as they do, believe that we have been saved.’
Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
12 Every voice in the assembly was hushed, as they listened to Barnabas and Paul, while they gave an account of all the signs and wonders which God had shown among the Gentiles through them.
Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
13 After they had finished speaking, James addressed the Council. ‘Friends,’ he began, ‘hear what I have to say.
Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
14 Simon has described the manner in which God first visited the Gentiles, in order to take from among them a people to bear his name.
Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
15 And that is in harmony with the words of the prophets, where they say –
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
16 “After this I will return; and I will rebuild the house of David which has fallen – its ruins I will rebuild, and will set it up once more;
Después de esto volveré y restauraré la habitación de David, que estaba caída; y repararé sus ruinas, y la volveré á levantar;
17 that so the rest of mankind may earnestly seek the Lord – even all the Gentiles on whom my name has been bestowed,
Para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas.
18 says the Lord, as he does these things, known from long ago.” (aiōn g165)
Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras. (aiōn g165)
19 In my judgment, therefore, we should not add to the difficulties of those Gentiles who are turning to God,
Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
20 but we should write to them to abstain from food that has been polluted by being sacrificed to idols, from impurity, from eating the flesh of strangled animals, and from blood.
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
21 For in every town, for generations past, there have been those who preach Moses, read as he is in the synagogues every Sabbath.’
Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
22 It was then decided by the apostles and the elders, with the assent of the whole church, to choose some of their number, and send them to Antioch with Paul and Barnabas. Those chosen were Judas (called Barsabas) and Silas, who were leaders among the community.
Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
23 They were bearers of the following letter – “The apostles, and the followers who are the church elders, send their greetings to the followers of the Lord of Gentile birth in Antioch, Syria, and Cilicia.
Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
24 As we had heard that some of our number had upset you by their assertions, and unsettled your minds – without instructions from us –
Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
25 We met and decided to choose certain men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul,
Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
26 who have risked their lives for the name of our Lord, Jesus Christ.
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
27 We are accordingly sending Judas and Silas, and they will tell you by word of mouth what we are now writing.
Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
28 We have, therefore, decided, under the guidance of the Holy Spirit, to lay no further burden on you beyond these necessary conditions –
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
29 That you abstain from food offered to idols, from blood, from eating the flesh of strangled animals, and from impurity. If you guard yourselves against such things, it will be well with you. Farewell.”
Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
30 So the bearers of this letter were sent on their way, and went down to Antioch. There they called a meeting of all the followers,
Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
31 and delivered the letter, the reading of which caused great rejoicing by its encouraging contents.
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
32 Judas and Silas, who were themselves prophets, further encouraged the them by many an address, and strengthened their faith.
Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
33 After some stay, they were dismissed with kind farewells from the followers, and returned to those who had sent them.
Y pasando [allí] algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
35 Paul and Barnabas, however, remained in Antioch, where they taught and, with the help of many others, told the good news of the Lord’s message.
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
36 Some time after this, Paul said to Barnabas, ‘Let us go back and visit the Lord’s followers in every town in which we have told the Lord’s message, and see how they are prospering.’
Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
37 Barnabas wished to take with them John, whose other name was Mark;
Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
38 but Paul felt that they ought not to take with them the man who had deserted them in Pamphylia, and had not gone on with them to their work.
Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
39 This caused such unpleasant feeling between them that they parted ways, Barnabas taking Mark and sailing for Cyprus,
Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
40 while Paul chose Silas for his companion and, after he had been committed by the followers to the gracious care of the Lord,
Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
41 started on his journey and went through Syria and Cilicia, strengthening the churches in the faith.
Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.

< Acts 15 >