< 2 Timothy 4 >

1 I solemnly charge you – in the sight of God and of Christ Jesus, who will one day judge the living and the dead – I charge you by his appearing and by his kingdom:
Vă poruncesc, așadar, înaintea lui Dumnezeu și a Domnului Isus Hristos, care va judeca pe cei vii și pe cei morți, la arătarea Lui și în Împărăția Lui:
2 Proclaim the message, be ready in season and out of season, convince, rebuke, encourage, never failing to instruct with forbearance.
propovăduiți Cuvântul; fiți grabnici la vreme și la nesfârșit; mustrați, mustrați și îndemnați cu toată răbdarea și cu toată învățătura.
3 For a time will come when people will not tolerate sound teaching. They will follow their own wishes, and, in their itching for novelty, procure themselves a crowd of teachers.
Căci va veni vremea când nu vor asculta învățătura sănătoasă, ci, având mâncărimi de urechi, își vor îngrămădi învățători după poftele lor,
4 They will turn a deaf ear to the truth, and give their attention to legends instead.
își vor întoarce urechile de la adevăr și se vor abate spre fabule.
5 But you, Timothy, must always be temperate. Face hardships; do the work of a missionary; discharge all the duties of your office.
Dar tu să fii cumpătat în toate, să suporți greutăți, să faci lucrarea de evanghelist și să-ți împlinești slujba.
6 As for me, my life blood is already being poured out; the time of my departure is close at hand.
Căci deja sunt oferit și a venit vremea plecării mele.
7 I have run the great race; I have finished the course; I have kept the faith.
Am luptat lupta cea bună. Am terminat cursul. Am păstrat credința.
8 And now the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will give me on that day – and not only to me, but to all who have loved his appearing.
De acum încolo, mi s-a strâns cununa dreptății, pe care Domnul, judecătorul cel drept, mi-o va da în ziua aceea; și nu numai mie, ci și tuturor celor care au iubit arătarea Lui.
9 Do your utmost to come to me soon,
Să vă sârguiți să veniți curând la mine,
10 for Demas, in his love for the world, has deserted me. He has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
căci Demas m-a părăsit, iubind lumea de acum, și s-a dus la Tesalonic, Crescens în Galatia și Tit în Dalmația. (aiōn g165)
11 There is no one but Luke with me. Pick up Mark on your way, and bring him with you, for he is useful to me in my work.
Numai Luca este cu mine. Luați-l pe Marcu și aduceți-l cu voi, căci îmi este de folos pentru slujbă.
12 I have sent Tychicus to Ephesus.
Am trimis însă pe Tihicus la Efes.
13 Bring with you, when you come, the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Adu mantia pe care am lăsat-o la Troa la Carpus când vii — și cărțile, mai ales pergamentele.
14 Alexander, the coppersmith, showed much ill feeling towards me. The Lord will give him what his actions deserve.
Alexandru, coptarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îi va răsplăti după faptele lui.
15 You must also be on your guard against him, for he is strongly opposed to our teaching.
Ferește-te de el, pentru că s-a opus mult cuvintelor noastre.
16 At my first trial no one stood by me. They all deserted me. May it never be counted against them!
La prima mea apărare, nimeni nu a venit să mă ajute, ci toți m-au părăsit. Să nu li se reproșeze acest lucru.
17 But the Lord came to my help and strengthened me, in order that, through me, the proclamation should be made so widely that all the Gentiles should hear it; and I was rescued out of the lion’s mouth.
Dar Domnul a stat lângă mine și m-a întărit, pentru ca prin mine să se proclame pe deplin mesajul și să audă toate neamurile. Astfel am fost izbăvit din gura leului.
18 The Lord will rescue me from all evil, and bring me safe into his Heavenly kingdom. All glory to him for ever and ever! Amen. (aiōn g165)
Și Domnul mă va izbăvi de orice lucrare rea și mă va păstra pentru Împărăția Sa cerească. A lui să fie gloria în vecii vecilor. Amin. (aiōn g165)
19 Give my greeting to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus.
Salutați pe Prisca și pe Acuila și casa lui Onisifor.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Thophimus ill at Miletus.
Erast a rămas la Corint, dar pe Trofim l-am lăsat bolnav la Milet.
21 Do your utmost to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus and Claudia send you their greetings, and so do the rest of the Lord’s followers.
Fiți sârguincioși să veniți înainte de iarnă. Eubulus vă salută, ca și Pudens, Linus, Claudia și toți frații.
22 May the Lord be with your soul. God bless you all.
Domnul Isus Hristos să fie cu duhul tău. Harul să fie cu tine. Amin.

< 2 Timothy 4 >