< 2 Corinthians 6 >

1 Therefore, as God’s fellow workers, we also appeal to you not to receive his loving kindness in vain.
OR essendo operai nell'opera [sua, vi] esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano
2 For he says – “At the time for acceptance I listened to you, and on the day of deliverance I helped you.” Now is the time for acceptance! Now is the day of deliverance!
(perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute);
3 Never do we put an obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry.
non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
4 No, we are trying to commend ourselves under all circumstances, as God’s assistants should – in many an hour of endurance, in troubles, in hardships, in difficulties,
Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,
5 in floggings, in imprisonments, in riots, in toils, in sleepless nights, in hunger;
in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;
6 by purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;
in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;
7 by the message of truth, and by the power of God; by the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;
8 amid honour and disrepute, amid slander and praise; regarded as deceivers, yet proved to be true;
per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;
9 as unknown, yet well-known; as at death’s door, yet, see, we are living; as chastised, yet not killed;
come seduttori, e [pur] veraci; come sconosciuti, e [pur] riconosciuti; come morenti, e [pure] ecco viviamo; come castigati, ma [pure] non messi a morte;
10 as saddened, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things!
come contristati, e [pur] sempre allegri; come poveri, e [pure] arricchendo molti; come non avendo nulla, e [pur] possedendo ogni cosa.
11 We have been speaking freely to you, dear friends in Corinth; we have opened our heart;
LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
12 there is room there for you, yet there is not room, in your love, for us.
Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.
13 Can you not in return – I appeal to you as I should to children – open your hearts to us?
Ora, per [far] par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
14 Do not enter into inconsistent relations with those who reject the faith. For what partnership can there be between righteousness and lawlessness? Or what has light to do with darkness?
Non vi accoppiate con gl'infedeli; perciocchè, che partecipazione [vi è] egli tra la giustizia e l'iniquità? e che comunione [vi è] egli della luce con le tenebre?
15 What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?
E che armonia [vi è] egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l'infedele?
16 What agreement can there be between a temple of God and idols? And we are a temple of the living God. That is what God meant when he said – “I will live among them, and walk among them; and I will be their God, and they will be my people.
E che accordo [vi è] egli del tempio di Dio con gl'idoli? poichè voi siete il tempio dell'Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra [loro]; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.
17 Therefore ‘Come out from among the nations, and separate yourselves from them,’ says the Lord, ‘And touch nothing impure; and I will welcome you;
Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò;
18 and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,’ says the Lord, the Ruler of all.”
e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.

< 2 Corinthians 6 >