< 1 Timothy 6 >

1 All who are in the position of slaves should regard their masters as deserving of the greatest respect, so that the name of God, and our teaching, may not be maligned.
Alle, welche Knechte unter dem Joche sind, sollen ihre eigenen Herren aller Ehre würdig achten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde.
2 Those who have Christian masters should not think less of them because they are also followers of Christ, but on the contrary they should serve them all the better, because those who are to benefit by their good work are dear to them as their fellow Christians.
Die aber, welche gläubige Herren haben, sollen dieselben nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern ihnen vielmehr dienen, weil sie Treue und Geliebte sind, welche die Wohltat empfangen. Dieses lehre und ermahne.
3 Anyone who teaches otherwise, and refuses their assent to sound instruction – the instruction of our Lord Jesus Christ – and to the teaching of religion,
Wenn jemand anders lehrt und nicht beitritt den gesunden Worten, die unseres Herrn Jesus Christus sind, und der Lehre, die nach der Gottseligkeit ist,
4 is puffed up with conceit, not really knowing anything, but having a morbid craving for discussions and arguments. Such things only give rise to envy, quarrelling, recriminations, base suspicions,
so ist er aufgeblasen und weiß nichts, sondern ist krank an Streitfragen und Wortgezänken, aus welchen entsteht: Neid, Hader, Lästerungen, böse Verdächtigungen,
5 and incessant wrangling on the part of these corrupt-minded people who have lost all hold on the truth, and who think of religion only as a source of gain.
beständige Zänkereien von Menschen, die an der Gesinnung verderbt und von der Wahrheit entblößt sind, welche meinen, die Gottseligkeit sei ein Mittel zum Gewinn.
6 Of course religion is a great source of gain – when combined with contentment!
Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn;
7 For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it.
denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, [so ist es offenbar, ] daß wir auch nichts hinausbringen können.
8 So, with food and shelter, we will be content.
Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen.
9 Those who want to be rich fall into the net of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into destruction and ruin.
Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang.
10 Love of money is a source of all kinds of evil; and in their eagerness to be rich some have wandered away from the faith, and have been pierced to the heart by many a regret.
Denn die Geldliebe ist eine Wurzel alles Bösen, welcher nachtrachtend etliche von dem Glauben abgeirrt sind und sich selbst mit vielen Schmerzen durchbohrt haben.
11 But you must, servant of God, avoid all this. Aim at righteousness, piety, faith, love, endurance, gentleness.
Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des Geistes.
12 Run the great race of the faith, and win the eternal life. It was for this that you received the call, and, in the presence of many witnesses, made the great profession of faith. (aiōnios g166)
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, zu welchem du berufen worden bist und bekannt hast das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen. (aiōnios g166)
13 I beg you, as in the sight of God, the source of all life, and of Christ Jesus who before Pontius Pilate made the great profession of faith –
Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält, und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
14 I implore you to keep his command free from stain or reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ.
daß du das Gebot unbefleckt, unsträflich bewahrst bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus,
15 This will be brought about in his own time by the one ever-blessed Potentate, the king of all kings and Lord of all lords,
welche zu seiner Zeit zeigen wird der selige und alleinige Machthaber, der König der Könige und Herr der Herren,
16 who alone is possessed of immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or ever can see – to whom be ascribed honour and power for ever. Amen. (aiōnios g166)
der allein Unsterblichkeit hat, der ein unzugängliches Licht bewohnt, den keiner der Menschen gesehen hat noch sehen kann, welchem Ehre sei und ewige Macht! Amen. (aiōnios g166)
17 Teach those who are wealthy in this life not to pride themselves, or fix their hopes, on so uncertain a thing as wealth, but on God, who gives us a wealth of enjoyment on every side. (aiōn g165)
Den Reichen in dem gegenwärtigen Zeitlauf gebiete, nicht hochmütig zu sein, noch auf die Ungewißheit des Reichtums Hoffnung zu setzen, sondern auf Gott, der uns alles reichlich darreicht zum Genuß; (aiōn g165)
18 Teach them to show kindness, to exhibit a wealth of good actions, to be open-handed and generous,
Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam,
19 storing up for themselves what in the future will prove to be a good foundation, so that they may gain the only true life.
indem sie sich selbst eine gute Grundlage auf die Zukunft sammeln, auf daß sie das wirkliche Leben ergreifen.
20 Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane prattle and contradictions of what some miscall “theology,”
O Timotheus, bewahre das anvertraute Gut, indem du dich von den ungöttlichen, eitlen Reden und Widersprüchen der fälschlich sogenannten Kenntnis wegwendest,
21 for there are those who, while asserting their proficiency in it, have yet, as regards the faith, gone altogether astray. God bless you all.
zu welcher sich bekennend etliche von dem Glauben abgeirrt sind. Die Gnade sei mit dir!

< 1 Timothy 6 >